Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pique
Djavan
né
Djavan-Style,
nicht
wahr
Vivo
como
se
não
houvesse
amanhã
Ich
lebe,
als
gäbe
es
kein
Morgen
Ainda
lembro
de
tudo
como
se
fosse
ontem
Ich
erinnere
mich
noch
an
alles,
als
wäre
es
gestern
gewesen
Mundo
doente,
mas
a
mente
sã
Kranke
Welt,
aber
gesunder
Verstand
Escreva
tua
história
e
não
deixe
que
outros
contem
Schreib
deine
Geschichte
und
lass
sie
nicht
von
anderen
erzählen
Vivo
como
se
não
houvesse
amanhã
Ich
lebe,
als
gäbe
es
kein
Morgen
Ainda
lembro
de
tudo
como
se
fosse
ontem
Ich
erinnere
mich
noch
an
alles,
als
wäre
es
gestern
gewesen
Mundo
doente,
mas
a
mente
sã
Kranke
Welt,
aber
gesunder
Verstand
Escreva
tua
história
e
não
deixe
que
outros
contem
Schreib
deine
Geschichte
und
lass
sie
nicht
von
anderen
erzählen
Já
que
o
socorro
vem
do
alto,
eu
olho
pra
cima
Da
die
Hilfe
von
oben
kommt,
schaue
ich
nach
oben
Tá
junto
e
não
soma,
a
regra
é
clara:
Lima
Bist
dabei
und
bringst
nichts
ein,
die
Regel
ist
klar:
Weg
damit
Normal,
ou
seja,
exclui
da
vida
Normal,
das
heißt,
aus
dem
Leben
ausschließen
Irmão
que
é
irmão,
bate
no
peito,
bota
a
cara
e
não
duvida
Ein
Bruder,
der
ein
Bruder
ist,
schlägt
sich
auf
die
Brust,
zeigt
Gesicht
und
zweifelt
nicht
Aqui
todo
mundo
é
igual,
obedece
e
manda
Hier
sind
alle
gleich,
gehorchen
und
befehlen
Abro
o
olho
e
vejo
o
universo
Ich
öffne
die
Augen
und
sehe
das
Universum
Mas
nós
não
obedece
demanda
Aber
wir
gehorchen
keinen
Befehlen
Eles
dizem:
Quanto
mais
falso,
mais
sucesso
Sie
sagen:
Je
falscher,
desto
erfolgreicher
E
é
morte
no
Rio
de
Janeiro
igual
guerra
na
Síria
Und
es
gibt
Tote
in
Rio
de
Janeiro
wie
im
Krieg
in
Syrien
Deu
mole,
aqui
tu
morre
até
se
errar
a
gíria
Machst
du
einen
Fehler,
stirbst
du
hier
sogar,
wenn
du
den
falschen
Slang
benutzt
Investimento
a
longo
prazo,
mano,
bitcoin
Langfristige
Investition,
Bruder,
Bitcoin
Irmão,
aperta
o
passo,
mano,
keep
goin'
Bruder,
beeil
dich,
Mann,
keep
goin'
Vivo
como
se
não
houvesse
amanhã
Ich
lebe,
als
gäbe
es
kein
Morgen
Ainda
lembro
de
tudo
como
se
fosse
ontem
Ich
erinnere
mich
noch
an
alles,
als
wäre
es
gestern
gewesen
Mundo
doente,
mas
a
mente
sã
Kranke
Welt,
aber
gesunder
Verstand
Escreva
tua
história
e
não
deixe
que
outros
contem
Schreib
deine
Geschichte
und
lass
sie
nicht
von
anderen
erzählen
Me
sinto
entrando
no
mar,
não
sei
se
dá
pé
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
ins
Meer
gehen,
weiß
nicht,
ob
ich
stehen
kann
E
na
estrada
da
vida,
eu
sinto
que
tô
a
pé
Und
auf
der
Straße
des
Lebens
fühle
ich
mich,
als
wäre
ich
zu
Fuß
Correndo
contra
o
vento
Laufe
gegen
den
Wind
Ainda
bem
que
eu
conto
com
a
fé
Zum
Glück
zähle
ich
auf
den
Glauben
Meus
irmão
tão
parado?
Não,
tão
voando
(sempre)
Meine
Brüder
stehen
still?
Nein,
sie
fliegen
(immer)
Perguntaram
onde
tô,
tô
chegando
Sie
fragten,
wo
ich
bin,
ich
komme
an
Parei
pra
descansar,
é
que
sempre
corremos
Habe
angehalten,
um
mich
auszuruhen,
denn
wir
sind
immer
gerannt
Nadando
no
oceano
sem
ou
com
remos
Schwimmen
im
Ozean
ohne
oder
mit
Rudern
Cidade
maravilhosa,
mas
o
Rio
é
sombrio
(Rio
de
Janeiro)
Wundervolle
Stadt,
aber
Rio
ist
düster
(Rio
de
Janeiro)
Nem
tenho
sombra,
o
que
eu
tenho
é
só
brilho
Ich
habe
nicht
mal
Schatten,
was
ich
habe,
ist
nur
Glanz
Trem
bala
fora
do
trilho
Hochgeschwindigkeitszug
außer
Kontrolle
Dizem
que
eu
sou
cria,
é,
só
crio
Sie
sagen,
ich
bin
von
hier,
ja,
ich
erschaffe
nur
Sei
muito
bem
de
onde
eu
vim,
pra
onde
eu
quero
ir
Ich
weiß
sehr
gut,
woher
ich
komme,
wohin
ich
will
Tô
tão
veloz
que
hoje
pareço
um
Golf
GTI
Ich
bin
so
schnell
heute,
ich
scheine
ein
Golf
GTI
zu
sein
Piloto
de
fuga,
acelerando
na
curva
Fluchtwagenfahrer,
beschleunige
in
der
Kurve
Jogaram
a
cena
no
meus
peito
e
disseram:
Dá
um
jeito
aí
Sie
warfen
mir
die
Szene
vor
die
Brust
und
sagten:
Regel
das
mal
Vivo
como
se
não
houvesse
amanhã
Ich
lebe,
als
gäbe
es
kein
Morgen
Ainda
lembro
de
tudo
como
se
fosse
ontem
Ich
erinnere
mich
noch
an
alles,
als
wäre
es
gestern
gewesen
Mundo
doente,
mas
a
mente
sã
Kranke
Welt,
aber
gesunder
Verstand
Escreva
tua
história
e
não
deixe
que
outros
contem
Schreib
deine
Geschichte
und
lass
sie
nicht
von
anderen
erzählen
É
porque
eu
vivo
como
se
não
houvesse
amanhã
Denn
ich
lebe,
als
gäbe
es
kein
Morgen
Ainda
lembro
de
tudo
como
se
fosse
ontem
Ich
erinnere
mich
noch
an
alles,
als
wäre
es
gestern
gewesen
Mundo
doente,
mas
a
mente
sã
Kranke
Welt,
aber
gesunder
Verstand
Escreva
tua
história
e
não
deixe
que
outros
contem
Schreib
deine
Geschichte
und
lass
sie
nicht
von
anderen
erzählen
A
tua
história
é
tua
história
Deine
Geschichte
ist
deine
Geschichte
Não
deixe
que
outros
contem
Lass
sie
nicht
von
anderen
erzählen
Continue,
não
pare
nunca
Mach
weiter,
hör
niemals
auf
Por
mais
que
pareça
clichê,
é
só
o
começo
Auch
wenn
es
klischeehaft
klingt,
es
ist
erst
der
Anfang
É
só
o
começo
da
nossa
jornada,
da
nossa
caminhada
Es
ist
erst
der
Anfang
unserer
Reise,
unseres
Weges
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Podium
date of release
18-01-2019
Attention! Feel free to leave feedback.