L7nnon - Love Song - translation of the lyrics into German

Love Song - L7nnontranslation in German




Love Song
Liebeslied
Ah, a ideia é love song, brother?
Ah, die Idee ist ein Liebeslied, nicht wahr, meine Liebe?
faço love song mermo, brother?
Ich mache wirklich nur Liebeslieder, nicht wahr, meine Liebe?
Se a carapuça servir, é contigo mermo
Wenn der Schuh passt, dann ist es für dich gemeint
(Papatino)
(Papatino)
Eu vim de onde quem tem boca não fala o que quer
Ich komme von da, wo der, der einen Mund hat, nicht sagt, was er will
Normalmente quem fala muito nós sabe o fim
Normalerweise wissen wir schon, wie es mit denen endet, die viel reden
Vários mano eu chamei de irmão fui saber que nem é
Viele Jungs nannte ich Bruder, nur um herauszufinden, dass sie es nicht sind
Meu erro foi achar que todo mundo é igual a mim
Mein Fehler war zu denken, dass jeder so ist wie ich
Não é nem papo de ser perfeito, que eu longe disso
Es geht nicht darum, perfekt zu sein, davon bin ich weit entfernt
Várias coisa eu queria porque vi os cara ter
Viele Dinge wollte ich, weil ich sah, wie andere sie hatten
Hoje eu posso comprar várias coisa que eu nem preciso
Heute kann ich viele Dinge kaufen, die ich gar nicht brauche
Com dinheiro eu comprei meu carro e não meu caráter
Mit Geld habe ich mein Auto gekauft und nicht meinen Charakter
Fala de mim mas nunca me ajudaram em nada
Sie reden über mich, haben mir aber nie bei irgendwas geholfen
Eu te conheço como nada nem nunca te pedi favor
Ich kenne dich als Niemand und habe dich nie um einen Gefallen gebeten
Olha pra mim vai ver minha carteira lotada
Schau mich an, du wirst meine volle Brieftasche sehen
Meu bloco de nota lotado, cês fala de rima mas nunca rimou
Mein Notizblock ist voll, ihr redet von Reimen, habt aber nie gereimt
Fala de flow? Faça-me o favor, tu sabe que eu tenho vários
Redest du von Flow? Tu mir einen Gefallen, du weißt, ich hab viele davon
Mas cês gosta mermo é de criticar o que nós criou
Aber ihr mögt es wirklich, das zu kritisieren, was wir geschaffen haben
É que o flow do L7 é sempre a mesma coisa
Es ist nur, dass L7s Flow immer derselbe ist
ouvindo até agora e nem percebeu que mudou
Du hörst bis jetzt zu und hast nicht einmal bemerkt, dass er sich geändert hat
Hmm, olha que contraditório
Hmm, schau mal, wie widersprüchlich
Antes você me marcava no storie'
Früher hast du mich in deiner Story markiert
Mas agora prefere falar mal
Aber jetzt redest du lieber schlecht
Porque virar hater do L7 vai dar mais ibope
Weil es mehr Hype gibt, ein Hater von L7 zu werden
Acho que agora ele faz love song
Ich glaube, jetzt macht er nur noch Liebeslieder
Quer falar de amor e não representa a rua
Will nur über Liebe reden und repräsentiert nicht die Straße
Não manda mais papo reto e nem fala de vida
Spricht keine klaren Worte mehr und redet nicht mehr über das Leben
Papo reto falando em vida? Que tal cuidar da tua?
Klare Worte über das Leben? Wie wär's, wenn du dich um deins kümmerst?
Nunca me mandou mensagem pra saber se eu bem
Du hast mir nie eine Nachricht geschickt, um zu fragen, ob es mir gut geht
Nunca ajudou quando minha família mais precisava
Nie geholfen, als meine Familie es am meisten brauchte
Conquistei todo meu espaço sem ter que pisar em ninguém
Ich habe all meinen Platz erobert, ohne jemanden zu treten
estendi a mão pra quem se precisasse me pisava
Ich habe schon denen die Hand gereicht, die mich getreten hätten, wenn sie es gebraucht hätten
Na verdade, não pisou porque eu sai de baixo
Eigentlich haben sie mich nur nicht getreten, weil ich ausgewichen bin
a fim de me ver? É olhar pra cima
Willst du mich sehen? Schau einfach nach oben
Nós mais alto que aqueles foguete da Nasa
Wir sind höher als diese Nasa-Raketen
E se depender de mim nós nunca mais vai sofrer de autoestima
Und wenn es nach mir geht, werden wir nie wieder unter mangelndem Selbstwertgefühl leiden
Cês bate na mulher e posta: Respeita as mina
Ihr schlagt Frauen und postet: Respektiert die Mädels
Transborda ódio e quer falar de amor ao próximo
Ihr strotzt vor Hass und wollt von Nächstenliebe reden
Não sei se te avisaram que uma hora a casa cai
Ich weiß nicht, ob man es dir gesagt hat, aber irgendwann stürzt das Kartenhaus ein
Fez teu castelo na areia então tu pode ser o próximo
Du hast dein Schloss im Sand gebaut, also könntest du die Nächste sein






Attention! Feel free to leave feedback.