Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
a
ideia
é
love
song,
né
brother?
Ah,
die
Idee
ist
ein
Liebeslied,
nicht
wahr,
meine
Liebe?
Só
faço
love
song
mermo,
né
brother?
Ich
mache
wirklich
nur
Liebeslieder,
nicht
wahr,
meine
Liebe?
Se
a
carapuça
servir,
é
contigo
mermo
Wenn
der
Schuh
passt,
dann
ist
es
für
dich
gemeint
Eu
vim
de
onde
quem
tem
boca
não
fala
o
que
quer
Ich
komme
von
da,
wo
der,
der
einen
Mund
hat,
nicht
sagt,
was
er
will
Normalmente
quem
fala
muito
nós
já
sabe
o
fim
Normalerweise
wissen
wir
schon,
wie
es
mit
denen
endet,
die
viel
reden
Vários
mano
eu
chamei
de
irmão
fui
saber
que
nem
é
Viele
Jungs
nannte
ich
Bruder,
nur
um
herauszufinden,
dass
sie
es
nicht
sind
Meu
erro
foi
achar
que
todo
mundo
é
igual
a
mim
Mein
Fehler
war
zu
denken,
dass
jeder
so
ist
wie
ich
Não
é
nem
papo
de
ser
perfeito,
que
eu
tô
longe
disso
Es
geht
nicht
darum,
perfekt
zu
sein,
davon
bin
ich
weit
entfernt
Várias
coisa
eu
queria
porque
vi
os
cara
ter
Viele
Dinge
wollte
ich,
weil
ich
sah,
wie
andere
sie
hatten
Hoje
eu
posso
comprar
várias
coisa
que
eu
nem
preciso
Heute
kann
ich
viele
Dinge
kaufen,
die
ich
gar
nicht
brauche
Com
dinheiro
eu
comprei
meu
carro
e
não
meu
caráter
Mit
Geld
habe
ich
mein
Auto
gekauft
und
nicht
meinen
Charakter
Fala
de
mim
mas
nunca
me
ajudaram
em
nada
Sie
reden
über
mich,
haben
mir
aber
nie
bei
irgendwas
geholfen
Eu
te
conheço
como
nada
nem
nunca
te
pedi
favor
Ich
kenne
dich
als
Niemand
und
habe
dich
nie
um
einen
Gefallen
gebeten
Olha
pra
mim
vai
ver
minha
carteira
lotada
Schau
mich
an,
du
wirst
meine
volle
Brieftasche
sehen
Meu
bloco
de
nota
lotado,
cês
fala
de
rima
mas
nunca
rimou
Mein
Notizblock
ist
voll,
ihr
redet
von
Reimen,
habt
aber
nie
gereimt
Fala
de
flow?
Faça-me
o
favor,
tu
sabe
que
eu
tenho
vários
Redest
du
von
Flow?
Tu
mir
einen
Gefallen,
du
weißt,
ich
hab
viele
davon
Mas
cês
gosta
mermo
é
de
criticar
o
que
nós
criou
Aber
ihr
mögt
es
wirklich,
das
zu
kritisieren,
was
wir
geschaffen
haben
É
que
o
flow
do
L7
é
sempre
a
mesma
coisa
Es
ist
nur,
dass
L7s
Flow
immer
derselbe
ist
Tá
ouvindo
até
agora
e
nem
percebeu
que
mudou
Du
hörst
bis
jetzt
zu
und
hast
nicht
einmal
bemerkt,
dass
er
sich
geändert
hat
Hmm,
olha
que
contraditório
Hmm,
schau
mal,
wie
widersprüchlich
Antes
você
me
marcava
no
storie'
Früher
hast
du
mich
in
deiner
Story
markiert
Mas
agora
cê
prefere
falar
mal
Aber
jetzt
redest
du
lieber
schlecht
Porque
virar
hater
do
L7
vai
dar
mais
ibope
Weil
es
mehr
Hype
gibt,
ein
Hater
von
L7
zu
werden
Acho
que
agora
ele
só
faz
love
song
Ich
glaube,
jetzt
macht
er
nur
noch
Liebeslieder
Quer
só
falar
de
amor
e
não
representa
a
rua
Will
nur
über
Liebe
reden
und
repräsentiert
nicht
die
Straße
Não
manda
mais
papo
reto
e
nem
fala
de
vida
Spricht
keine
klaren
Worte
mehr
und
redet
nicht
mehr
über
das
Leben
Papo
reto
falando
em
vida?
Que
tal
cuidar
da
tua?
Klare
Worte
über
das
Leben?
Wie
wär's,
wenn
du
dich
um
deins
kümmerst?
Nunca
me
mandou
mensagem
pra
saber
se
eu
tô
bem
Du
hast
mir
nie
eine
Nachricht
geschickt,
um
zu
fragen,
ob
es
mir
gut
geht
Nunca
ajudou
quando
minha
família
mais
precisava
Nie
geholfen,
als
meine
Familie
es
am
meisten
brauchte
Conquistei
todo
meu
espaço
sem
ter
que
pisar
em
ninguém
Ich
habe
all
meinen
Platz
erobert,
ohne
jemanden
zu
treten
Já
estendi
a
mão
pra
quem
se
precisasse
me
pisava
Ich
habe
schon
denen
die
Hand
gereicht,
die
mich
getreten
hätten,
wenn
sie
es
gebraucht
hätten
Na
verdade,
só
não
pisou
porque
eu
sai
de
baixo
Eigentlich
haben
sie
mich
nur
nicht
getreten,
weil
ich
ausgewichen
bin
Tá
a
fim
de
me
ver?
É
só
olhar
pra
cima
Willst
du
mich
sehen?
Schau
einfach
nach
oben
Nós
tá
mais
alto
que
aqueles
foguete
da
Nasa
Wir
sind
höher
als
diese
Nasa-Raketen
E
se
depender
de
mim
nós
nunca
mais
vai
sofrer
de
autoestima
Und
wenn
es
nach
mir
geht,
werden
wir
nie
wieder
unter
mangelndem
Selbstwertgefühl
leiden
Cês
bate
na
mulher
e
posta:
Respeita
as
mina
Ihr
schlagt
Frauen
und
postet:
Respektiert
die
Mädels
Transborda
ódio
e
quer
falar
de
amor
ao
próximo
Ihr
strotzt
vor
Hass
und
wollt
von
Nächstenliebe
reden
Não
sei
se
te
avisaram
que
uma
hora
a
casa
cai
Ich
weiß
nicht,
ob
man
es
dir
gesagt
hat,
aber
irgendwann
stürzt
das
Kartenhaus
ein
Fez
teu
castelo
na
areia
então
tu
pode
ser
o
próximo
Du
hast
dein
Schloss
im
Sand
gebaut,
also
könntest
du
die
Nächste
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.