LAL - Mırr - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation LAL - Mırr




Mırr
Горечь
لزرعلك بستان ورود
Я посажу для тебя сад роз,
شجره صغيره تفييكي
Маленькое деревце, которое защитит тебя.
لزرعلك بستان ورود
Я посажу для тебя сад роз,
شجره صغيره تفييكي
Маленькое деревце, которое защитит тебя.
و لغزلك من نور الشمس
И сплету из солнечного света
سواره أحطها بايديكي
Браслет, надену на твою руку.
سواره أحطها بايديكي
Браслет, надену на твою руку.
ولزرعلك بستان ورود
И посажу для тебя сад роз,
شجره صغيره تفييكي
Маленькое деревце, которое защитит тебя.
لزرعلك بستان ورود
И посажу для тебя сад роз,
شجره صغيره تفييكي
Маленькое деревце, которое защитит тебя.
و لغزلك من نور الشمس
И сплету из солнечного света
سواره أحطها بايديكي
Браслет, надену на твою руку.
سواره أحطها بايديكي
Браслет, надену на твою руку.
راح اجيبلك من ابعد بحر
Я принесу тебе из самого дальнего моря
احلى دره بلاقيها
Самую красивую жемчужину, которую найду.
بسرقلك من حول البدر
Украду для тебя из окружения луны
اجمل نجمة واخبيها
Самую красивую звезду и спрячу её.
واعمرلك بالعالي قصر
И построю для тебя высокий дворец
وعلى جناحاتي اوديكي
И на своих крыльях унесу тебя туда.
واعمرلك بالعالي قصر
И построю для тебя высокий дворец
وعلى جناحاتي اوديكي
И на своих крыльях унесу тебя туда.
و لغزلك من نور الشمس
И сплету из солнечного света
سواره أحطها بايديكي
Браслет, надену на твою руку.
سواره أحطها بايديكي
Браслет, надену на твою руку.
ياحلوه بعيونك سر
О, прекрасная, в твоих глазах секрет,
ساحرني ومجنني
Очаровавший меня и сводящий с ума.
وكلماتك احلى من الدر
И слова твои слаще жемчуга,
وحبك دومي مجنني
А любовь твоя всегда сводит меня с ума.
قربك مر وبعدك مر
Твоя близость - горечь, и твоя даль - горечь,
ومر المر بعينيكي
И горечь горечи в твоих глазах.
قربك مر وبعدك مر
Твоя близость - горечь, и твоя даль - горечь,
ومر المر بعينيكي
И горечь горечи в твоих глазах.
و لغزلك من نور الشمس
И сплету из солнечного света
سواره أحطها بايديكي
Браслет, надену на твою руку.
سواره أحطها بايديكي
Браслет, надену на твою руку.
و لغزلك من نور الشمس
И сплету из солнечного света
سواره أحطها بايديكي
Браслет, надену на твою руку.
و اغزلك من نور الشمس
И сплету из солнечного света
سواره أحطها بايديكي
Браслет, надену на твою руку.





Writer(s): Anonim


Attention! Feel free to leave feedback.