LANY - Love At First Fight - translation of the lyrics into German

Love At First Fight - LANYtranslation in German




Love At First Fight
Liebe auf den ersten Streit
met you in a bathroom line
traf dich in der Schlange vorm Bad
dive bar on the lower east side
Kneipe in der Lower East Side
you were looking at me
du sahst mich an
like you didn't wanna be just friends
als wolltest du nicht nur Freunde sein
two months and twenty-four days
zwei Monate und vierundzwanzig Tage
toothbrush on the sink at my place
Zahnbürste liegt in meinem Bad
just a matter of time
war eine Frage der Zeit
'til we got into an argument
bis wir uns im Streit gefangen sahen
you never really know someone
man kennt jemanden nie wirklich
'til you see the other side of them
bevor man die andere Seite sieht
under the moonlight, clenching your jaw
mondbeschienen, dein Kiefer angespannt
and that's when i saw the fire in your eyes
da sah ich das Feuer in deinem Blick
clothes on the floor, you stormed out the door
Klamotten am Boden, du stürmtest raus
and that's when i knew that i can't live without you
da wusst ich: Ohne dich kann ich nicht
it was sparks at first sight
Zuerst war da der Funkenflug
but it was love at first fight (at first fight)
doch Liebe kam beim ersten Streit (ersten Streit)
flying down a flight of stairs
die Treppe hinunter stürmend
just hit me how much i care
begriff ich, wie sehr ich dich brauch
even if that train ain't running
selbst wenn kein Zug mehr fährt
i'll be running myself
lauf ich zu Fuß durch die Nacht
two months and twenty-five days
zwei Monate und fünfundzwanzig Tage
you bet that toothbrush is here to stay
deine Zahnbürste bleibt nun hier
cause i've never fought like this
denn nie stritt ich so heftig
with anyone else
mit jemand anderem bisher
we were under the moonlight, clenching your jaw
mondbeschienen, dein Kiefer angespannt
and that's when i saw the fire in your eyes
da sah ich das Feuer in deinem Blick
clothes on the floor, you stormed out the door
Klamotten am Boden, du stürmtest raus
and that's when i knew that i can't live without you
da wusst ich: Ohne dich kann ich nicht
it was sparks at first sight
Zuerst war da der Funkenflug
but it was love at first fight (at first fight)
doch Liebe kam beim ersten Streit (ersten Streit)
you never really know someone
man kennt jemanden nie wirklich
'til you see the other side of them
bevor man die andere Seite sieht
and i didn't know you were the one
nicht dass du Die Eine bist
'til you and i were almost done
bis wir fast schon zerbrochen sind
under the moonlight, clenching your jaw
mondbeschienen, dein Kiefer angespannt
and that's when i saw the fire in your eyes
da sah ich das Feuer in deinem Blick
clothes on the floor, you stormed out the door
Klamotten am Boden, du stürmtest raus
and that's when i knew that i can't live without you
da wusst ich: Ohne dich kann ich nicht
it was sparks at first sight
Zuerst war da der Funkenflug
but it was love at first fight
doch Liebe kam beim ersten Streit
never really know someone
kennt man jemanden nie wirklich
'til you see the other side of them
bevor man die andere Seite sieht
and i didnt know you were the one
wußte nicht du bist Die Eine
under the moonlight
mondbeschienen
never really know someone
kennt man jemanden nie wirklich
'til you see the other side of them
bevor man die andere Seite sieht
and i didnt know you were the one
wußte nicht du bist Die Eine
under the moonlight
mondbeschienen





Writer(s): Henry Agincourt Allen, Paul Jason Klein, Sasha Sloan


Attention! Feel free to leave feedback.