Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love At First Fight
Liebe auf den ersten Streit
met
you
in
a
bathroom
line
traf
dich
in
der
Schlange
vorm
Bad
dive
bar
on
the
lower
east
side
Kneipe
in
der
Lower
East
Side
you
were
looking
at
me
du
sahst
mich
an
like
you
didn't
wanna
be
just
friends
als
wolltest
du
nicht
nur
Freunde
sein
two
months
and
twenty-four
days
zwei
Monate
und
vierundzwanzig
Tage
toothbrush
on
the
sink
at
my
place
Zahnbürste
liegt
in
meinem
Bad
just
a
matter
of
time
war
eine
Frage
der
Zeit
'til
we
got
into
an
argument
bis
wir
uns
im
Streit
gefangen
sahen
you
never
really
know
someone
man
kennt
jemanden
nie
wirklich
'til
you
see
the
other
side
of
them
bevor
man
die
andere
Seite
sieht
under
the
moonlight,
clenching
your
jaw
mondbeschienen,
dein
Kiefer
angespannt
and
that's
when
i
saw
the
fire
in
your
eyes
da
sah
ich
das
Feuer
in
deinem
Blick
clothes
on
the
floor,
you
stormed
out
the
door
Klamotten
am
Boden,
du
stürmtest
raus
and
that's
when
i
knew
that
i
can't
live
without
you
da
wusst
ich:
Ohne
dich
kann
ich
nicht
it
was
sparks
at
first
sight
Zuerst
war
da
der
Funkenflug
but
it
was
love
at
first
fight
(at
first
fight)
doch
Liebe
kam
beim
ersten
Streit
(ersten
Streit)
flying
down
a
flight
of
stairs
die
Treppe
hinunter
stürmend
just
hit
me
how
much
i
care
begriff
ich,
wie
sehr
ich
dich
brauch
even
if
that
train
ain't
running
selbst
wenn
kein
Zug
mehr
fährt
i'll
be
running
myself
lauf
ich
zu
Fuß
durch
die
Nacht
two
months
and
twenty-five
days
zwei
Monate
und
fünfundzwanzig
Tage
you
bet
that
toothbrush
is
here
to
stay
deine
Zahnbürste
bleibt
nun
hier
cause
i've
never
fought
like
this
denn
nie
stritt
ich
so
heftig
with
anyone
else
mit
jemand
anderem
bisher
we
were
under
the
moonlight,
clenching
your
jaw
mondbeschienen,
dein
Kiefer
angespannt
and
that's
when
i
saw
the
fire
in
your
eyes
da
sah
ich
das
Feuer
in
deinem
Blick
clothes
on
the
floor,
you
stormed
out
the
door
Klamotten
am
Boden,
du
stürmtest
raus
and
that's
when
i
knew
that
i
can't
live
without
you
da
wusst
ich:
Ohne
dich
kann
ich
nicht
it
was
sparks
at
first
sight
Zuerst
war
da
der
Funkenflug
but
it
was
love
at
first
fight
(at
first
fight)
doch
Liebe
kam
beim
ersten
Streit
(ersten
Streit)
you
never
really
know
someone
man
kennt
jemanden
nie
wirklich
'til
you
see
the
other
side
of
them
bevor
man
die
andere
Seite
sieht
and
i
didn't
know
you
were
the
one
nicht
dass
du
Die
Eine
bist
'til
you
and
i
were
almost
done
bis
wir
fast
schon
zerbrochen
sind
under
the
moonlight,
clenching
your
jaw
mondbeschienen,
dein
Kiefer
angespannt
and
that's
when
i
saw
the
fire
in
your
eyes
da
sah
ich
das
Feuer
in
deinem
Blick
clothes
on
the
floor,
you
stormed
out
the
door
Klamotten
am
Boden,
du
stürmtest
raus
and
that's
when
i
knew
that
i
can't
live
without
you
da
wusst
ich:
Ohne
dich
kann
ich
nicht
it
was
sparks
at
first
sight
Zuerst
war
da
der
Funkenflug
but
it
was
love
at
first
fight
doch
Liebe
kam
beim
ersten
Streit
never
really
know
someone
kennt
man
jemanden
nie
wirklich
'til
you
see
the
other
side
of
them
bevor
man
die
andere
Seite
sieht
and
i
didnt
know
you
were
the
one
wußte
nicht
du
bist
Die
Eine
under
the
moonlight
mondbeschienen
never
really
know
someone
kennt
man
jemanden
nie
wirklich
'til
you
see
the
other
side
of
them
bevor
man
die
andere
Seite
sieht
and
i
didnt
know
you
were
the
one
wußte
nicht
du
bist
Die
Eine
under
the
moonlight
mondbeschienen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henry Agincourt Allen, Paul Jason Klein, Sasha Sloan
Attention! Feel free to leave feedback.