Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Знову
наснилася
левада
Wieder
träumte
mir
von
der
Lewada,
І
ватру
я
палив
мов
Прометей
Und
ich
hütete
das
Feuer
wie
Prometheus.
А
ти
з
мене
так
сильно
розсміялась
Und
du
hast
so
sehr
über
mich
gelacht,
Бо
я
ніяковів
з
твоїх
грудей
Weil
ich
verlegen
wurde
von
deinen
Brüsten.
А
вдосвіта
мене
чекали
коні
Und
im
Morgengrauen
warteten
die
Pferde
auf
mich,
Які
плітки
шепочуть
чебрецю
Die
dem
Thymian
Klatsch
zuflüstern.
Степи
мої
безкраї
й
беззаконні
Meine
Steppen,
grenzenlos
und
gesetzlos,
І
сповнені
летючого
свинцю
Und
erfüllt
von
fliegendem
Blei.
Зачаївшись
дві
ведмедиці
дивились
Versteckt
schauten
zwei
Bärinnen
На
тебе
мільярдами
очей
Dich
mit
Milliarden
Augen
an.
А
ти
в
мене
мабуть
тоді
влюбилась
Und
du
hast
dich
wohl
damals
in
mich
verliebt,
Бо
я
був
не
найгіршим
із
людей
Weil
ich
nicht
der
schlechteste
Mensch
war.
А
вдосвіта
мене
чекали
коні
Und
im
Morgengrauen
warteten
die
Pferde
auf
mich,
Які
плітки
шепочуть
чебрецю
Die
dem
Thymian
Klatsch
zuflüstern.
Степи
мої
безкраї
й
беззаконні
Meine
Steppen,
grenzenlos
und
gesetzlos,
І
сповнені
летючого
свинцю
Und
erfüllt
von
fliegendem
Blei.
А
вдосвіта
мене
чекали
коні
Und
im
Morgengrauen
warteten
die
Pferde
auf
mich,
Які
плітки
шепочуть
чебрецю
Die
dem
Thymian
Klatsch
zuflüstern.
Степи
мої
безкраї
й
беззаконні
Meine
Steppen,
grenzenlos
und
gesetzlos,
І
сповнені
летючого
свинцю
Und
erfüllt
von
fliegendem
Blei.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): дмитро зезюлін, ілля случанко
Attention! Feel free to leave feedback.