Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Мене
здолав
мороз
і
вітер
Mich
haben
Frost
und
Wind
überwältigt
Врятуй
мене
мій
теплий
сенбернар
Rette
mich,
mein
warmer
Bernhardiner
І
сніг
проник
уже
під
світер
Und
Schnee
ist
schon
unter
meinen
Pullover
gedrungen
А
в
тебе
серце
сильне
як
пульсар
Und
dein
Herz
ist
so
stark
wie
ein
Pulsar
Додому
знаєш
ти
дорогу
Du
kennst
den
Weg
nach
Hause
Крізь
океани
кучугур
Durch
Ozeane
von
Schneewehen
Крізь
хащі
лісового
бога
Durch
das
Dickicht
des
Waldgottes
Я
мчусь
немов
король
Артур
Ich
eile
dahin
wie
König
Artus
Довкола
стільки
демонів
і
сови
навкруги
Ringsum
sind
so
viele
Dämonen
und
Eulen
Веди
мене
мій
сенбернар
в
мелісові
луги
Führe
mich,
meine
Bernhardinerin,
zu
den
Melissenwiesen
Там
де
розквітла
акація
як
аплікація
Wo
die
Akazie
wie
eine
Applikation
erblüht
ist
І
гріє
неначе
Сахара
душа
сенбернара
Und
die
Seele
der
Bernhardinerin
wärmt
wie
die
Sahara
Це
точно-приточно
улюблена
реінкарнація
Das
ist
ganz
sicher
meine
liebste
Reinkarnation
Це
точно-приточно
Das
ist
ganz
sicher
Роки
мене
завели
у
пустелю
Die
Jahre
haben
mich
in
die
Wüste
geführt
Долаю
кокаїновий
бархан
Ich
überwinde
eine
Kokain-Düne
І
друзі
стали
різко
невеселі
Und
meine
Freunde
wurden
plötzlich
traurig
Коли
із
рук
я
випустив
стакан
Als
ich
das
Glas
fallen
ließ
Гірляндами
мигає
допомога
Die
Hilfe
blinkt
wie
Girlanden
І
струмом
б'є
вусатий
ескулап
Und
der
schnurrbärtige
Äskulap
schockt
mich
mit
Strom
По
мене
ти
примчав
з
дитинства
мого
Du
bist
aus
meiner
Kindheit
herbeigeeilt
Я
чую
гуркіт
твоїх
лап
Ich
höre
das
Donnern
deiner
Pfoten
Бувайте
підлабузники
і
відьми
навкруги
Lebt
wohl,
ihr
Kriecher
und
Hexen
ringsum
Веди
мене
мій
сенбернар
в
мелісові
луги
Führe
mich,
meine
Bernhardinerin,
zu
den
Melissenwiesen
Там
де
розквітла
акація
як
аплікація
Wo
die
Akazie
wie
eine
Applikation
erblüht
ist
І
гріє
неначе
Сахара
душа
сенбернара
Und
die
Seele
der
Bernhardinerin
wärmt
wie
die
Sahara
Це
точно-приточно
улюблена
реінкарнація
Das
ist
ganz
sicher
meine
liebste
Reinkarnation
Це
точно-приточно
Das
ist
ganz
sicher
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): дмитро зезюлін, ілля случанко, максим гребінь, олександр димань, олександр мильніков
Attention! Feel free to leave feedback.