LAW feat. Jakobs Castle - Devil's Right Hand - translation of the lyrics into German

Devil's Right Hand - Law translation in German




Devil's Right Hand
Des Teufels rechte Hand
Well about the time my daddy left to fight the big war
Nun, ungefähr zu der Zeit, als mein Vater in den großen Krieg zog,
Saw my first pistol in the general store
sah ich meine erste Pistole im Gemischtwarenladen.
In the general store when I was thirteen
Im Gemischtwarenladen, als ich dreizehn war,
Thought it was the finest thing I ever had seen
dachte ich, es wäre das Schönste, was ich je gesehen hatte.
Asked if I could have one when when I grew up
Ich fragte, ob ich eine haben könnte, wenn ich groß bin.
Mama dropped a dozen eggs and she really blew up
Mama ließ ein Dutzend Eier fallen und flippte richtig aus.
She really blew up and I didn't understand
Sie flippte richtig aus und ich verstand es nicht.
Mama said the pistol was the devil's right hand
Mama sagte, die Pistole sei des Teufels rechte Hand.
She really blew up, I didn't understand
Sie flippte richtig aus, ich verstand es nicht.
Mama said the pistol was the devil's right hand
Mama sagte, die Pistole sei des Teufels rechte Hand.
The devil's right hand, the devil's right hand
Des Teufels rechte Hand, des Teufels rechte Hand.
Mama said the pistol was the devil's right, the devil's right
Mama sagte, die Pistole sei des Teufels rechte, des Teufels rechte.
My very first pistol was a cap and ball Colt
Meine allererste Pistole war ein Colt mit Kugel und Zündhütchen.
Shoots as fast as lightning but it loads a mite slow
Schießt blitzschnell, lädt aber etwas langsam.
It loads a mite slow and I soon found out
Er lädt etwas langsam und ich fand bald heraus,
It can get you into trouble but it can't get you out
dass er dich in Schwierigkeiten bringen kann, aber nicht herausholen kann.
Then I went and bought myself a Colt 45
Dann kaufte ich mir einen Colt 45.
It was called a Peacemaker but I never knew why
Er wurde Peacemaker genannt, aber ich wusste nie warum.
I never knew why and I didn't understand
Ich wusste nie warum und ich verstand es nicht.
Mama said the pistol was the devil's right hand
Mama sagte, die Pistole sei des Teufels rechte Hand.
I never knew why, I didn't understand
Ich wusste nie warum, ich verstand es nicht.
Mama said the pistol was the devil's right hand
Mama sagte, die Pistole sei des Teufels rechte Hand.
The devil's right hand, the devil's right hand
Des Teufels rechte Hand, des Teufels rechte Hand.
Mama said the pistol was the devil's right, the devil's right
Mama sagte, die Pistole sei des Teufels rechte, des Teufels rechte.
I got into a card game in a company town
Ich geriet in ein Kartenspiel in einer Firmenstadt.
Caught a miner cheating and I shot the dog down
Ich erwischte einen Bergarbeiter beim Betrügen und erschoss den Hund.
Shot the dog down and watched the dog fall
Ich erschoss den Hund und sah zu, wie er fiel.
Never touched his holster, never had a chance to draw
Er berührte nie sein Holster, hatte nie die Chance zu ziehen.
The trial was in the morning and they drug me out of bed
Die Verhandlung war am Morgen und sie zerrten mich aus dem Bett.
Asked me how I pleaded, not guilty I said
Sie fragten mich, wie ich plädiere, ich sagte, nicht schuldig.
Not guilty, I said, you've got the wrong man
Nicht schuldig, sagte ich, Sie haben den falschen Mann.
Nothing touched the trigger but the devil's right-
Nichts berührte den Abzug außer des Teufels rechte-
Not guilty, I said, you've got the wrong man
Nicht schuldig, sagte ich, Sie haben den falschen Mann.
Nothing touched the trigger but the devil's right hand
Nichts berührte den Abzug außer des Teufels rechte Hand.
The devil's right hand, the devil's right hand
Des Teufels rechte Hand, des Teufels rechte Hand.
Nothing touched the trigger but the devil's right, the devil's right
Nichts berührte den Abzug außer des Teufels rechte, des Teufels rechte.
The devil's right hand
Des Teufels rechte Hand.
What!
Was!





Writer(s): Stephen F. (fain) Earle


Attention! Feel free to leave feedback.