Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
tonite - Recorded at Electric Lady Studios NYC
tonite - Aufgenommen in den Electric Lady Studios NYC
Everybody's
singing
the
same
song
Jeder
singt
das
gleiche
Lied
It
goes
"tonight,
tonight,
tonight,
tonight,
tonight,
tonight"
Es
geht
"heute
Nacht,
heute
Nacht,
heute
Nacht,
heute
Nacht,
heute
Nacht,
heute
Nacht"
I
never
realized
these
artists
thought
so
much
about
dying
Ich
habe
nie
bemerkt,
dass
diese
Künstler
so
viel
über
das
Sterben
nachdenken
But
truth
be
told
we
all
have
the
same
end
Aber
um
ehrlich
zu
sein,
wir
alle
haben
das
gleiche
Ende
Could
make
you
cry,
cry,
cry,
cry,
cry
Könnte
dich
zum
Weinen
bringen,
Weinen,
Weinen,
Weinen,
Weinen
But
I'm
telling
you
Aber
ich
sage
dir
This
is
the
best
news
you're
getting
all
week
Das
ist
die
beste
Nachricht,
die
du
diese
Woche
bekommst
Oh
sure
it's
ruling
the
airwaves
Oh,
sicher,
es
beherrscht
die
Radiowellen
What
remains
of
the
airwaves
Was
von
den
Radiowellen
übrig
ist
And
we're
frankly
thankful
for
the
market
psychology
you're
hipping
us
to
Und
wir
sind
ehrlich
gesagt
dankbar
für
die
Marktpsychologie,
die
du
uns
nahebringst
And
all
the
hits
are
saying
the
same
thing
Und
alle
Hits
sagen
dasselbe
There's
only
tonight,
tonight,
tonight,
tonight,
tonight,
tonight
Es
gibt
nur
heute
Nacht,
heute
Nacht,
heute
Nacht,
heute
Nacht,
heute
Nacht,
heute
Nacht
Then
life
is
finite
Dann
ist
das
Leben
endlich
But
shit,
it
feels
like
forever
Aber
verdammt,
es
fühlt
sich
an
wie
eine
Ewigkeit
It
feels
like
forever
Es
fühlt
sich
an
wie
eine
Ewigkeit
Oh
is
everybody
feeling
the
same
stuff
Oh,
fühlen
alle
das
Gleiche?
We're
all
wild
Wir
sind
alle
wild
And
you
know
who
you
are
Und
du
weißt,
wer
du
bist
This
is
a
love
song
Das
ist
ein
Liebeslied
And
you're
getting
older
Und
du
wirst
älter
I
promise
you
this;
you're
getting
older
Ich
verspreche
dir
das;
du
wirst
älter
And
there's
improvements
unless
Und
es
gibt
Verbesserungen,
es
sei
denn
You're
such
a
winner
Du
bist
so
eine
Gewinnerin
That
the
future's
a
nightmare
Dass
die
Zukunft
ein
Albtraum
ist
And
there's
nothing
I
can
do
Und
es
gibt
nichts,
was
ich
tun
kann
Nothing
anyone
can
do
about
this
Nichts,
was
irgendjemand
dagegen
tun
kann
And
oh,
I'm
offering
you
a
chance
to
get
even
Und
oh,
ich
biete
dir
die
Chance,
dich
zu
revanchieren
But
oh,
you
know
very
well
the
dialect
of
negation
Aber
oh,
du
kennst
die
Dialektik
der
Verneinung
sehr
gut
Sure
enemies
haunt
you
with
spit
and
derision
Sicher,
Feinde
verfolgen
dich
mit
Spott
und
Hohn
But
friends
are
the
ones
who
can
put
you
in
an
exile
Aber
Freunde
sind
diejenigen,
die
dich
ins
Exil
schicken
können
But
that's
not
right
Aber
das
ist
nicht
richtig
And
you're
too
sharp
to
be
used
Und
du
bist
zu
scharf,
um
benutzt
zu
werden
Or
you're
too
shocked
from
being
used
Oder
du
bist
zu
schockiert
davon,
benutzt
zu
werden
By
these
bullying
children
of
the
fabulous
Von
diesen
tyrannischen
Kindern
der
Fabelhaften
Raffling
off
limited
edition
shoes
Die
limitierte
Schuhe
verlosen
And
what's
it
you
do
again
Und
was
machst
du
nochmal?
Oh
I'm
a
reminder
Oh,
ich
bin
eine
Erinnerung
The
hobbled
veteran
of
the
disk
shop
inquisition
Der
humpelnde
Veteran
der
Plattenladen-Inquisition
Set
to
parry
the
cocksure
of
men's
sick
filth
Bereit,
die
Selbstsicherheit
der
kranken
Schweinereien
von
Männern
zu
parieren
With
my
own
late
era
middle-aged
ramblings
Mit
meinen
eigenen,
spätzeitlichen,
mittelalten
Abschweifungen
Every
lover
favors
the
same
things
Jeder
Liebhaber
bevorzugt
die
gleichen
Dinge
It's
all
"touch
me,
touch
me,
touch
me,
touch
me
tonight
Es
ist
alles
"berühr
mich,
berühr
mich,
berühr
mich,
berühr
mich
heute
Nacht"
We
maybe
realize
what
it
is
we
need
before
we
die
Vielleicht
erkennen
wir,
was
wir
brauchen,
bevor
wir
sterben
And
luck
is
always
better
than
skill
at
things
Und
Glück
ist
immer
besser
als
Können
bei
Dingen
We're
flying
blind
Wir
fliegen
blind
Oh
good
gracious
Oh,
du
meine
Güte
I
sound
like
my
mom
Ich
klinge
wie
meine
Mutter
But
out
of
the
little
rooms
and
onto
the
streets
Aber
raus
aus
den
kleinen
Zimmern
und
auf
die
Straßen
You've
lost
your
internet
and
we've
lost
our
memory
Du
hast
dein
Internet
verloren
und
wir
haben
unser
Gedächtnis
verloren
We
had
a
paper
trail
that
led
to
our
secrets
Wir
hatten
eine
Papierspur,
die
zu
unseren
Geheimnissen
führte
But
embarrassing
pictures
have
now
all
been
deleted
Aber
peinliche
Bilder
wurden
jetzt
alle
gelöscht
By
versions
of
selves
that
we
thought
were
the
best
ones
Von
Versionen
von
uns
selbst,
die
wir
für
die
besten
hielten
'Till
versions
of
versions
of
others
repeating
Bis
Versionen
von
Versionen
von
anderen
sich
wiederholen
Come
laughing
at
everything
we
thought
was
important
Lachend
über
alles,
was
wir
für
wichtig
hielten
While
still
making
mistakes
that
you
thought
you
had
learned
from
Während
sie
immer
noch
Fehler
machen,
von
denen
du
dachtest,
du
hättest
daraus
gelernt
And
reasonable
people
know
better
than
you
Und
vernünftige
Leute
wissen
es
besser
als
du
That
cost
in
the
long
run
but
they
don't
know
the
short
game
Das
kostet
auf
lange
Sicht,
aber
sie
kennen
das
kurze
Spiel
nicht
And
terrible
people
know
better
than
you
Und
schreckliche
Leute
wissen
es
besser
als
du
They're
used
and
abused
of
the
once
so
dear
listener
Sie
sind
ausgenutzt
und
missbraucht
von
der
einst
so
lieben
Zuhörerin
So
you
will
be
badgered
and
taunted
until
death
Also
wirst
du
bis
zum
Tod
schikaniert
und
verspottet
werden
You're
missing
a
party
that
you'll
never
get
over
Du
verpasst
eine
Party,
über
die
du
nie
hinwegkommen
wirst
You
hate
the
idea
that
you're
wasting
your
youth
Du
hasst
die
Vorstellung,
dass
du
deine
Jugend
verschwendest
That
you
stood
in
the
background
oh
until
you
got
older
Dass
du
im
Hintergrund
standest,
oh,
bis
du
älter
wurdest
But
that's
all
lies
Aber
das
sind
alles
Lügen
That's
all
lies
Das
sind
alles
Lügen
That's
all
lies
Das
sind
alles
Lügen
That's
all
lies
Das
sind
alles
Lügen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Al Doyle, James Murphy
Attention! Feel free to leave feedback.