Двадцать
два
(двадцать
два,
двадцать
два)
Zweiundzwanzig
(zweiundzwanzig,
zweiundzwanzig)
У
моей
семьи
есть
мечта
(а)
Meine
Familie
hat
einen
Traum
(ah)
Да
мне
плевать
о
чём
ты
говоришь
(пр)
Es
ist
mir
egal,
was
du
sagst
(pr)
Я
беру
десять,
выжимаю
из
ста
(а)
Ich
nehme
zehn,
presse
hundert
aus
(ah)
Моя
девочка
пахнет
как
будто
Париж
Mein
Mädchen
riecht
wie
Paris
Стая
голодных
собак
Eine
Meute
hungriger
Hunde
В
погоне
за
мясом
не
потеряй
честь
(а)
Verliere
bei
der
Jagd
nach
Fleisch
nicht
deine
Ehre
(ah)
Я
четко
ща
знаю
кто
друг,
а
кто
враг
Ich
weiß
jetzt
genau,
wer
Freund
und
wer
Feind
ist
Время,
утро,
шесть
(шесть)
Zeit,
Morgen,
sechs
(sechs)
На
моём
сердце
есть
порезы
Auf
meinem
Herzen
sind
Schnitte
И
я
шеф
без
фартука
(у)
Und
ich
bin
ein
Koch
ohne
Schürze
(u)
Да
вы
все
из
кожи
вон
лезли
Ihr
habt
euch
alle
aus
der
Haut
gefahren
Только
что
в
итоге,
а?
Aber
was
ist
das
Ergebnis,
ah?
Я
смотрю
ща
на
чёрное
солнце
Ich
schaue
jetzt
auf
die
schwarze
Sonne
Взрослое
дело,
волнение
ребенка
Erwachsenensache,
Aufregung
eines
Kindes
Я
знаю
что
каждый
тут
что
то
добьется
Ich
weiß,
dass
jeder
hier
etwas
erreichen
wird
Вы-выпей
таблетку
одну
перед
сном
ты
Du-du
nimm
eine
Tablette
vor
dem
Schlafengehen
Я
знаю
что
все
устали
Ich
weiß,
dass
alle
müde
sind
Они
все
боялись,
но
стали
(стали)
Sie
hatten
alle
Angst,
aber
sie
haben
es
geschafft
(geschafft)
Люди,
деньги,
убийства
и
так
далее
Menschen,
Geld,
Morde
und
so
weiter
Лю-люди
деньги,
убийства
и
так
далее
(ы)
Me-Menschen,
Geld,
Morde
und
so
weiter
(y)
Все
мы
в
школе
умножали
Wir
haben
alle
in
der
Schule
multipliziert
Но
сейчас
мы
вычитали
Aber
jetzt
haben
wir
subtrahiert
Я-я
стараюсь
получить
I-Ich
versuche
zu
bekommen
Все
эти
медали
(медали)
All
diese
Medaillen
(Medaillen)
На-наверное
это
экзамен
Wa-wahrscheinlich
ist
das
eine
Prüfung
Четыре
дня
я
ел
лазанью
Vier
Tage
lang
habe
ich
Lasagne
gegessen
Спрячь
в
карман
свой
xanax
Versteck
dein
Xanax
in
der
Tasche
Лю-люди,
деньги
и
так
далее
(спрячь
в
карман
блять)
Le-Leute,
Geld
und
so
weiter
(versteck
es
in
der
Tasche,
verdammt)
Чёрная
улица,
да
Schwarze
Straße,
ja
Каждый
умница
знал
Jeder
Kluge
wusste
Э-это
стечение
обстоятельств
E-Es
ist
eine
Verkettung
von
Umständen
Никто
не
делал
это
со
зла
(никто)
Niemand
hat
es
aus
Wut
getan
(niemand)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): максим исаковский
Album
Со зла
date of release
11-11-2022
Attention! Feel free to leave feedback.