LEX the Lexicon Artist - The Real Thing - translation of the lyrics into German

The Real Thing - LEX the Lexicon Artisttranslation in German




The Real Thing
Das Echte
I moved to Berkeley, California in August of 2012
Ich zog im August 2012 nach Berkeley, Kalifornien
The year that my life began, but I honestly couldn't tell
Das Jahr, in dem mein Leben begann, aber ehrlich gesagt konnte ich nicht sagen
Whether it was for worse or better to venture out of my shell
Ob es zum Schlechteren oder Besseren war, aus meinem Schneckenhaus herauszukommen
And write myself a narrative I never imagined I'd tell
Und mir selbst eine Geschichte zu schreiben, von der ich nie gedacht hätte, dass ich sie erzählen würde
No chance in hell I would be here if I hadn't received it
Keine Chance in der Hölle, dass ich hier wäre, hätte ich es nicht erhalten
A piece of paper, auditions for college theater this weekend
Ein Stück Papier, Vorsprechen für das College-Theater an diesem Wochenende
I believed it was destiny, took my chances and I succeeded
Ich glaubte, es sei Schicksal, ergriff meine Chance und hatte Erfolg
The rest of my college years it became the thing that I needed
Für den Rest meiner College-Jahre wurde es zu dem, was ich brauchte
In our comfy little pond, the competition was heated
In unserem gemütlichen kleinen Teich war der Wettbewerb hitzig
I fought to be respected but constantly felt defeated
Ich kämpfte um Respekt, fühlte mich aber ständig besiegt
We found each other in solace, cooperated to beat'em
Wir fanden Trost beieinander, kooperierten, um sie zu schlagen
As partners in solidarity I'm so sorry I
Als Partner in Solidarität tut es mir so leid, dass ich
Did what I did, but understand though I wish I could take it back
Tat, was ich tat, aber versteh, obwohl ich wünschte, ich könnte es zurücknehmen
I'm glad you're in my past, when I think of the way you reacted
Ich bin froh, dass du in meiner Vergangenheit bist, wenn ich daran denke, wie du reagiert hast
I lit a match, the past three years were turned to ashes
Ich zündete ein Streichholz an, die letzten drei Jahre wurden zu Asche
The path that I had in front of me I could only imagine
Den Weg, der vor mir lag, konnte ich mir nur vorstellen
She wondered where these wings were gonna take her
Sie fragte sich, wohin diese Flügel sie tragen würden
Ephemeral like vapor
Vergänglich wie Dampf
Flimsier than paper, er
Zerbrechlicher als Papier, äh
Oh
Oh
I wish these wings would take me where I want to
Ich wünschte, diese Flügel würden mich dorthin bringen, wohin ich will
Somewhere I can run to
Irgendwohin, wohin ich rennen kann
From the things I'll never undo, o
Vor den Dingen, die ich niemals ungeschehen machen werde, oh
Oh
Oh
2016, for some reason I'm still alive
2016, aus irgendeinem Grund bin ich immer noch am Leben
Quit my job and I was looking for meaningfulness in life
Kündigte meinen Job und suchte nach Sinnhaftigkeit im Leben
Filling free time with meaningless hookups and open mics
Füllte die Freizeit mit bedeutungslosen Affären und Open Mics
A theater friend suggested I look at a joint he liked
Ein Theaterfreund schlug vor, ich solle mir einen Laden ansehen, den er mochte
I started there as LEX the same place that we met
Ich begann dort als LEX, am selben Ort, an dem wir uns trafen
You caught my attention instantly and gained my respect
Du hast sofort meine Aufmerksamkeit erregt und meinen Respekt gewonnen
Your electromagnetic stage presence made me obsessed
Deine elektromagnetische Bühnenpräsenz machte mich besessen
But most of all you made me interested in taking your steps
Aber vor allem hast du mich daran interessiert, deine Schritte zu gehen
I fell in love but at the time I wasn't honest with you
Ich verliebte mich, aber zu der Zeit war ich nicht ehrlich zu dir
And we didn't see eye to eye on what we wanted to do
Und wir waren uns nicht einig darüber, was wir tun wollten
'Cause you loved other people too and you needed to keep it open
Weil du auch andere Leute liebtest und es offen halten musstest
Which was ok but I hoped that we could be more than a fluke
Was okay war, aber ich hoffte, wir könnten mehr als nur ein Zufall sein
Then a moment that shook the world brought us closer as lovers
Dann brachte uns ein Moment, der die Welt erschütterte, als Liebende näher zusammen
In a nation plagued by darkness we offered each other comfort
In einer von Dunkelheit geplagten Nation boten wir uns gegenseitig Trost
Understanding and empathy our only sources of light
Verständnis und Empathie unsere einzigen Lichtquellen
I finally made the jump on the path to another life
Ich machte endlich den Sprung auf den Pfad zu einem anderen Leben
She wondered where these wings were gonna take her
Sie fragte sich, wohin diese Flügel sie tragen würden
Ephemeral like vapor
Vergänglich wie Dampf
Flimsier than paper, er
Zerbrechlicher als Papier, äh
Oh
Oh
I wish these wings would take me where I want to
Ich wünschte, diese Flügel würden mich dorthin bringen, wohin ich will
Somewhere I can run to
Irgendwohin, wohin ich rennen kann
From the things I'll never undo, o
Vor den Dingen, die ich niemals ungeschehen machen werde, oh
Oh
Oh
The jump hurt. I broke and injured myself
Der Sprung tat weh. Ich zerbrach und verletzte mich
And yet I focused and kept at it at the risk of my health
Und doch konzentrierte ich mich und blieb dran, auf Kosten meiner Gesundheit
Pushed the limits of my body like I was living in hell
Trieb die Grenzen meines Körpers, als ob ich in der Hölle leben würde
Yet followed my sole directive, a story I lived to tell
Doch folgte meiner einzigen Direktive, einer Geschichte, die ich erlebte, um sie zu erzählen
As I grew and recovered I discovered a world anew
Als ich wuchs und mich erholte, entdeckte ich eine neue Welt
A group of people who loved me and almost certainly knew
Eine Gruppe von Leuten, die mich liebten und mit ziemlicher Sicherheit wussten
What I was working to do, understood the way that I think
Woran ich arbeitete, verstanden die Art, wie ich denke
Unlike my other adventures this felt like The Real Thing
Anders als meine anderen Abenteuer fühlte sich das wie Das Echte an
My life was hard-reset and so was my heart
Mein Leben wurde hart zurückgesetzt und ebenso mein Herz
My eyes opened up to a higher level, the barriers fell apart
Meine Augen öffneten sich für eine höhere Ebene, die Barrieren fielen auseinander
The past that had brought me here now appeared to be antiquated
Die Vergangenheit, die mich hierher gebracht hatte, erschien nun veraltet
And far away, though I'm not the same, I would hate to discard it
Und weit entfernt, obwohl ich nicht mehr dieselbe bin, würde ich es hassen, sie wegzuwerfen
'Cause changing is hard. I'll never see it like I used to
Denn Veränderung ist schwer. Ich werde es nie mehr so sehen wie früher
But I remain on the journey that I was first introduced to
Aber ich bleibe auf der Reise, auf die ich zuerst gebracht wurde
By a piece of paper, now decayed, absorbed by the sediment
Durch ein Stück Papier, jetzt verfallen, vom Sediment absorbiert
Decision after decision propels me in my experiment
Entscheidung nach Entscheidung treibt mich in meinem Experiment voran
Who am I and what am I doing this for
Wer bin ich und wofür tue ich das?
In my mind were all these questions I never noticed before
In meinem Kopf waren all diese Fragen, die ich nie zuvor bemerkt hatte
Approval or fame or love or respect or money or status
Anerkennung oder Ruhm oder Liebe oder Respekt oder Geld oder Status
Or happiness, not just stepping stones but acceptable goals
Oder Glück, nicht nur Trittsteine, sondern akzeptable Ziele
Do I want more?
Will ich mehr?
Something genuine and kind
Etwas Echtes und Gütiges
The reason I'm even here, I'll eventually leave behind
Der Grund, warum ich überhaupt hier bin, werde ich irgendwann zurücklassen
As I leave the city to find who and what I will care about
Während ich die Stadt verlasse, um herauszufinden, wer und was mir wichtig sein wird
Where these wings are gonna take me
Wohin diese Flügel mich tragen werden
I haven't figured it out.
Ich habe es noch nicht herausgefunden.
She wondered where these wings were gonna take her
Sie fragte sich, wohin diese Flügel sie tragen würden
Ephemeral like vapor
Vergänglich wie Dampf
Flimsier than paper, er
Zerbrechlicher als Papier, äh
Oh
Oh
I wish these wings would take me where I want to
Ich wünschte, diese Flügel würden mich dorthin bringen, wohin ich will
Somewhere I can run to
Irgendwohin, wohin ich rennen kann
From the things I'll never undo, o
Vor den Dingen, die ich niemals ungeschehen machen werde, oh
Oh
Oh





Writer(s): Alex Liu


Attention! Feel free to leave feedback.