LFZ - Dépression - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation LFZ - Dépression




Dépression
Депрессия
J′en ai marre
Я устал от всего этого.
Souvent je pense à en finir, à quoi bon survivre, à quoi bon faire semblant de vivre
Часто думаю о том, чтобы покончить с этим, какой смысл выживать, какой смысл притворяться, что живешь?
A quoi bon courir après nos rêves quand seule notre mort ne nous fait pas souffrir
Какой смысл гнаться за мечтами, когда только смерть не причиняет нам боли?
J'en ai marre de cette vie inutile, cette vie vide, sans perspectives
Я устал от этой бесполезной жизни, этой пустой жизни, без перспектив.
Sans lit dormir, des objectifs mais aucune certitude si ce n′est mourir
Без кровати, где можно спать, с целями, но без какой-либо уверенности, кроме как в смерти.
Mon espèce me déprime, elle pense être tenue à l'œil par le père qu'elle s′est inventée
Мой вид меня угнетает, он думает, что за ним наблюдает выдуманный им же отец.
Mais elle est incapable de voir sa propre mère crever sous ses pieds
Но он не способен видеть, как его собственная мать умирает у него под ногами.
On s′en fout de polluer les mers, de la disparition de la couleur verte
Нам плевать на загрязнение морей, на исчезновение зеленого цвета.
C'est toujours après les guerres que l′on pense à compter les pertes
Всегда после войн мы начинаем считать потери.
Mon espèce me dégoûte, elle se parfume autant qu'elle empeste
Мой вид меня отвращает, он душится так же сильно, как и воняет.
Elle pense avoir de l′importance mais ce n'est qu′un facteur funeste
Он думает, что важен, но он всего лишь зловещий фактор.
Face à la mort, les plus à plaindre sont ceux qui restent
Перед лицом смерти больше всего жаль тех, кто остается.
Face à la peur, les plus malins sont ceux qui désertent
Перед лицом страха самые умные те, кто дезертирует.
De nos jours, les gens se lamentent sur leur passé en mutilant le futur
В наши дни люди оплакивают свое прошлое, калеча будущее.
Depuis que ma race a mis sa patte l'atmosphère ne sera plus jamais pur
С тех пор, как моя раса вмешалась, атмосфера больше никогда не будет чистой.
Je sature devant la luxure et la démesure, rien ne me rassure
Я пресытился роскошью и чрезмерностью, ничто меня не успокаивает.
La vie fait mal, la vie est dure, sauf pour le fils de la plus belle de ces putes
Жизнь причиняет боль, жизнь тяжела, кроме как для сына самой красивой из этих шлюх.
Je rêve d'un monde la naissance ne conditionnerait pas la vie
Я мечтаю о мире, где рождение не определяло бы жизнь.
naître dans un enfer ne fermerait pas les portes d′un paradis
Где рождение в аду не закрывало бы двери рая.
Je rêve d′un monde un bien-né ne s'engraisserait pas avec le sourire
Я мечтаю о мире, где благополучный не наживался бы с улыбкой.
Pendant que son voisin affamé est sous ses yeux en train de mourir
Пока его голодный сосед умирает у него на глазах.
Je rêve d′un monde les hommes ne seraient pas égaux que dans la mort
Я мечтаю о мире, где люди не были бы равны только в смерти.
Je rêve d'un monde l′argent aurait moins de valeur que les corps
Я мечтаю о мире, где деньги имели бы меньшую ценность, чем тела.
Je rêve que lorsque je descends mon espèce quelqu'un me prouve que j′ai tort
Я мечтаю, чтобы, когда я ругаю свой вид, кто-то доказал мне, что я неправ.
Je rêve de pouvoir sauver ma planète au lieu de me lamenter sur son triste sort
Я мечтаю о том, чтобы спасти свою планету, вместо того чтобы оплакивать ее печальную судьбу.
Je ne vois pas les couleurs, mais je vois que l'avenir est noir
Я не вижу цветов, но я вижу, что будущее мрачно.
Je bégaie, mais je peux te dire qu'il n′y a déjà plus de raisons d′y croire
Я заикаюсь, но могу сказать тебе, что уже нет причин верить.
L'humanité va trinquer, et l′armagnac aura un sale goût de poire
Человечество будет пить, и арманьяк будет иметь отвратительный грушевый привкус.
Si notre histoire est une journée alors nous voilà déjà le soir
Если наша история это день, то сейчас уже вечер.
Les hommes ont fait une overdose de bonheur, bientôt ils en paieront le prix
Люди передозировались счастьем, скоро они заплатят за это.
Voici venu le temps de la peur, la Terre va reprendre ce qui lui a été pris
Настало время страха, Земля заберет то, что у нее было отнято.
Les moutons écoutent les imposteurs, qui leur disent que le loup n'est qu′un mythe
Овцы слушают самозванцев, которые говорят им, что волк это всего лишь миф.
Je suis moi-même un leurre, une ombre qui t'entoure puis te quitte
Я сам приманка, тень, которая окружает тебя, а затем покидает.
La chaleur se dissipe vite, mais le froid est éternel
Тепло быстро рассеивается, но холод вечен.
Celles qui ont eu ma bite ne savaient même pas d′où je venais
Те, кто имел мой член, даже не знали, откуда я взялся.
Tout le monde sait qui je suis, mais personne ne me connaît
Все знают, кто я, но никто меня не знает.
LFZ baby, ils peuvent me tuer mais par la musique je renais
LFZ, детка, они могут убить меня, но через музыку я возрождаюсь.





Writer(s): Loïc Foucher


Attention! Feel free to leave feedback.