Lyrics and translation LFZ - Dépression
J′en
ai
marre
Мне
надоело
Souvent
je
pense
à
en
finir,
à
quoi
bon
survivre,
à
quoi
bon
faire
semblant
de
vivre
Часто
я
думаю
о
том,
чтобы
покончить
с
этим,
что
хорошего
в
том,
чтобы
выжить,
что
хорошего
в
том,
чтобы
притворяться,
что
я
живу
A
quoi
bon
courir
après
nos
rêves
quand
seule
notre
mort
ne
nous
fait
pas
souffrir
Какой
смысл
гоняться
за
нашими
мечтами,
когда
только
наша
смерть
не
причиняет
нам
боли
J'en
ai
marre
de
cette
vie
inutile,
cette
vie
vide,
sans
perspectives
Мне
надоела
эта
бесполезная
жизнь,
эта
пустая,
бесперспективная
жизнь.
Sans
lit
où
dormir,
des
objectifs
mais
aucune
certitude
si
ce
n′est
mourir
Без
кровати,
где
можно
спать,
с
целями,
но
без
уверенности,
если
не
умереть
Mon
espèce
me
déprime,
elle
pense
être
tenue
à
l'œil
par
le
père
qu'elle
s′est
inventée
Мой
вид
угнетает
меня,
она
думает,
что
за
ней
следит
отец,
которого
она
изобрела
Mais
elle
est
incapable
de
voir
sa
propre
mère
crever
sous
ses
pieds
Но
она
не
может
видеть,
как
ее
собственная
мать
погибает
у
нее
под
ногами
On
s′en
fout
de
polluer
les
mers,
de
la
disparition
de
la
couleur
verte
Нас
не
волнует
загрязнение
морей,
исчезновение
зеленого
цвета
C'est
toujours
après
les
guerres
que
l′on
pense
à
compter
les
pertes
После
войн
всегда
думают
о
подсчете
потерь
Mon
espèce
me
dégoûte,
elle
se
parfume
autant
qu'elle
empeste
Мой
вид
вызывает
у
меня
отвращение,
он
источает
столько
же,
сколько
и
источает
Elle
pense
avoir
de
l′importance
mais
ce
n'est
qu′un
facteur
funeste
Она
считает,
что
это
имеет
значение,
но
это
всего
лишь
один
из
печальных
факторов
Face
à
la
mort,
les
plus
à
plaindre
sont
ceux
qui
restent
Перед
лицом
смерти
больше
всего
жалуются
те,
кто
остается
Face
à
la
peur,
les
plus
malins
sont
ceux
qui
désertent
Столкнувшись
со
страхом,
самые
умные-это
те,
кто
дезертирует
De
nos
jours,
les
gens
se
lamentent
sur
leur
passé
en
mutilant
le
futur
В
наши
дни
люди
оплакивают
свое
прошлое,
калеча
будущее
Depuis
que
ma
race
a
mis
sa
patte
l'atmosphère
ne
sera
plus
jamais
pur
С
тех
пор
как
моя
раса
наложила
лапу,
атмосфера
никогда
больше
не
будет
чистой
Je
sature
devant
la
luxure
et
la
démesure,
rien
ne
me
rassure
Я
насыщаюсь
похотью
и
чрезмерностью,
ничто
не
успокаивает
меня
La
vie
fait
mal,
la
vie
est
dure,
sauf
pour
le
fils
de
la
plus
belle
de
ces
putes
Жизнь
болит,
жизнь
тяжела,
за
исключением
сына
самой
красивой
из
этих
шлюх
Je
rêve
d'un
monde
où
la
naissance
ne
conditionnerait
pas
la
vie
Я
мечтаю
о
мире,
в
котором
рождение
не
будет
определять
жизнь
Où
naître
dans
un
enfer
ne
fermerait
pas
les
portes
d′un
paradis
Где
рождение
в
аду
не
закроет
двери
в
рай
Je
rêve
d′un
monde
où
un
bien-né
ne
s'engraisserait
pas
avec
le
sourire
Я
мечтаю
о
мире,
в
котором
родившийся
ребенок
не
откормится
с
улыбкой.
Pendant
que
son
voisin
affamé
est
sous
ses
yeux
en
train
de
mourir
Пока
его
голодный
сосед
умирает
у
него
на
глазах
Je
rêve
d′un
monde
où
les
hommes
ne
seraient
pas
égaux
que
dans
la
mort
Я
мечтаю
о
мире,
в
котором
люди
не
будут
равны
только
в
смерти
Je
rêve
d'un
monde
où
l′argent
aurait
moins
de
valeur
que
les
corps
Я
мечтаю
о
мире,
где
деньги
были
бы
менее
ценны,
чем
тела
Je
rêve
que
lorsque
je
descends
mon
espèce
quelqu'un
me
prouve
que
j′ai
tort
Мне
снится,
что
когда
я
выйду
из
своего
вида,
кто-нибудь
докажет
мне,
что
я
ошибаюсь
Je
rêve
de
pouvoir
sauver
ma
planète
au
lieu
de
me
lamenter
sur
son
triste
sort
Я
мечтаю
спасти
свою
планету,
вместо
того
чтобы
оплакивать
ее
печальную
судьбу
Je
ne
vois
pas
les
couleurs,
mais
je
vois
que
l'avenir
est
noir
Я
не
вижу
цветов,
но
вижу,
что
будущее
черное
Je
bégaie,
mais
je
peux
te
dire
qu'il
n′y
a
déjà
plus
de
raisons
d′y
croire
Я
заикаюсь,
но
могу
сказать
тебе,
что
у
меня
уже
нет
причин
в
это
верить
L'humanité
va
trinquer,
et
l′armagnac
aura
un
sale
goût
de
poire
Человечество
будет
пить,
и
арманьяк
будет
на
вкус
как
груша
Si
notre
histoire
est
une
journée
alors
nous
voilà
déjà
le
soir
Если
наша
история
- это
день,
то
мы
уже
вечером
Les
hommes
ont
fait
une
overdose
de
bonheur,
bientôt
ils
en
paieront
le
prix
Мужчины
сделали
передозировку
счастья,
скоро
они
заплатят
за
это
Voici
venu
le
temps
de
la
peur,
la
Terre
va
reprendre
ce
qui
lui
a
été
pris
Вот
пришло
время
страха,
Земля
вернет
себе
то,
что
у
нее
было
отнято
Les
moutons
écoutent
les
imposteurs,
qui
leur
disent
que
le
loup
n'est
qu′un
mythe
Овцы
слушают
самозванцев,
которые
говорят
им,
что
волк
- это
всего
лишь
миф
Je
suis
moi-même
un
leurre,
une
ombre
qui
t'entoure
puis
te
quitte
Я
сам-приманка,
тень,
которая
окружает
тебя,
а
затем
покидает
тебя.
La
chaleur
se
dissipe
vite,
mais
le
froid
est
éternel
Тепло
быстро
рассеивается,
но
холод
вечен
Celles
qui
ont
eu
ma
bite
ne
savaient
même
pas
d′où
je
venais
Те,
у
кого
был
мой
член,
даже
не
знали,
откуда
я
родом
Tout
le
monde
sait
qui
je
suis,
mais
personne
ne
me
connaît
Все
знают,
кто
я,
но
никто
меня
не
знает
LFZ
baby,
ils
peuvent
me
tuer
mais
par
la
musique
je
renais
LFZ,
детка,
они
могут
убить
меня,
но
через
музыку
я
перерождаюсь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loïc Foucher
Attention! Feel free to leave feedback.