Fallacy -
LGN
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'll
be
reading
an
excerpt
Ich
werde
einen
Auszug
vorlesen
From
love
will
get
you
killed
Aus
"Liebe
wird
dich
töten"
See
that's
what
you
get
for
pretending
the
danger
is
not
real
Siehst
du,
das
hast
du
davon,
wenn
du
so
tust,
als
wäre
die
Gefahr
nicht
real
Meek
and
obedient
you
follow
the
ladder
down
well
trodden
corridors
into
the
valley
of
steel
Sanftmütig
und
gehorsam
folgst
du
der
Leiter
hinunter,
wohlgetretene
Korridore
entlang
ins
Tal
aus
Stahl
I
told
you
love
will
get
you
killed
Ich
sagte
dir,
Liebe
wird
dich
töten
Or
a
look
of
surprise
in
your
eyes
you
realize
you
spent
your
last
dollar
on
something
that
does
not
deliver
Oder
ein
Blick
der
Überraschung
in
deinen
Augen,
du
erkennst,
dass
du
deinen
letzten
Dollar
für
etwas
ausgegeben
hast,
das
nicht
liefert
You
fall
down
tremble
and
shiver
Du
fällst
hin,
zitterst
und
schauderst
Low
and
behold
you've
traded
your
heart
of
gold
for
fake
silver
Und
siehe
da,
du
hast
dein
Herz
aus
Gold
gegen
falsches
Silber
getauscht
And
no
one's
around
to
point
a
judging
finger
but
the
guilt
is
real
Und
niemand
ist
da,
um
mit
dem
Finger
zu
zeigen,
aber
die
Schuld
ist
real
Tell
me
how
does
it
feel
Sag
mir,
wie
fühlt
sich
das
an
I
told
you
love
will
get
you
killed
Ich
sagte
dir,
Liebe
wird
dich
töten
Does
it
mean
that
I
give
and
take
selflessly
Bedeutet
das,
dass
ich
selbstlos
gebe
und
nehme
While
I
toy
with
your
feelings
so
recklessly
Während
ich
so
rücksichtslos
mit
deinen
Gefühlen
spiele
Guess
the
feelings
so
fallic
it
makes
you
think
if
you
keep
loving
you'll
get
it
reciprocally
Ich
schätze,
die
Gefühle
sind
so
trügerisch,
dass
du
denkst,
wenn
du
weiter
liebst,
wirst
du
es
auch
zurückbekommen
If
I
keep
it
transparent
we
skip
the
confusion
Wenn
ich
es
transparent
halte,
überspringen
wir
die
Verwirrung
Nobody
in
love
wants
to
deal
with
illusions
Niemand,
der
verliebt
ist,
will
sich
mit
Illusionen
herumschlagen
Nobody
in
love
wants
to
deal
with
dilution
Niemand,
der
verliebt
ist,
will
sich
mit
Verwässerung
herumschlagen
Nobody
in
love
wants
to
Niemand,
der
verliebt
ist,
will
Wants
to
be
be
strung
along
Will
hingehalten
werden
Just
to
write
another
fucking
song
Nur
um
noch
einen
verdammten
Song
zu
schreiben
So
you
can
lament
about
how
being
in
love
made
you
crazy
when
you
was
crazy
way
before
I
even
came
along
Damit
du
darüber
jammern
kannst,
wie
die
Liebe
dich
verrückt
gemacht
hat,
obwohl
du
schon
verrückt
warst,
lange
bevor
ich
überhaupt
aufgetaucht
bin
Girl
that's
just
a
fallacy
Mädchen,
das
ist
nur
ein
Trugschluss
Self-deception
had
you
spending
summers
in
London
walking
around
convincing
yourself
you
still
over
it
Selbsttäuschung
ließ
dich
Sommer
in
London
verbringen,
herumlaufen
und
dich
selbst
davon
überzeugen,
dass
du
immer
noch
darüber
hinweg
bist
Honestly
girl
that
can't
shape
your
reality
Ehrlich
gesagt,
Mädchen,
das
kann
deine
Realität
nicht
formen
I
mean
if
we
being
honest
like
that
shit
is
deadly
Ich
meine,
wenn
wir
ehrlich
sind,
ist
diese
Scheiße
tödlich
And
ain't
nobody
gone
explicitly
say
that
shit
Und
niemand
wird
diese
Scheiße
explizit
sagen
But
that's
what
we
want
deep
down
Aber
das
ist
es,
was
wir
tief
im
Inneren
wollen
We
want
to
be
able
to
tell
our
friends
about
getting
played
or
Wir
wollen
unseren
Freunden
davon
erzählen
können,
wie
wir
verarscht
wurden
oder
Having
some
baby
momma
drama
or
Ein
Baby-Mama-Drama
haben
oder
Having
an
ain't
shit
nigga
Einen
nichtsnutzigen
Kerl
haben
Kind
of
make
us
feel
like
our
lives
are
dynamic
you
know
like
Das
gibt
uns
irgendwie
das
Gefühl,
dass
unser
Leben
dynamisch
ist,
weißt
du,
wie
That
shit
not
stagnant
Diese
Scheiße
ist
nicht
stagnierend
It
helps
us
feel
like
we
ain't
going
crazy
Es
hilft
uns,
uns
nicht
so
zu
fühlen,
als
würden
wir
verrückt
werden
But
fuck
it
if
you
crazy
I
be
crazy
right
back
Aber
scheiß
drauf,
wenn
du
verrückt
bist,
bin
ich
auch
verrückt
When
anyone
say
they
love
you
I
mean
it
feels
like
they
are
agreeing
to
the
fine
line
in
the
contract
Wenn
jemand
sagt,
dass
er
dich
liebt,
meine
ich,
es
fühlt
sich
an,
als
würde
er
der
feinen
Linie
im
Vertrag
zustimmen
Cause
I
heard
through
the
grape
vine
no
Marvin
Denn
ich
habe
durch
die
Gerüchteküche
gehört,
kein
Marvin
That
the
truth
is
at
the
bottom
of
bottle
and
you
drank
it
even
though
you
was
really
starving
Dass
die
Wahrheit
am
Boden
einer
Flasche
liegt
und
du
hast
sie
getrunken,
obwohl
du
wirklich
am
Verhungern
warst
Now
you
feeling
evolved
Jetzt
fühlst
du
dich
entwickelt
Please
don't
call
a
nigga
Darwin
Bitte
nenn
mich
nicht
Darwin
Now
you
at
his
door
looking
desperate
Jetzt
stehst
du
verzweifelt
vor
seiner
Tür
Your
momma
loved
seeing
y'all
together
he
only
loved
seeing
you
cuz
your
legs
would
be
separate
Deine
Mutter
liebte
es,
euch
zusammen
zu
sehen,
er
liebte
es
nur,
dich
zu
sehen,
weil
deine
Beine
getrennt
wären
Is
this
shit
some
infatuation
or
lust
Ist
diese
Scheiße
eine
Art
Verblendung
oder
Lust
He
hurt
your
pride
now
you
can't
even
trust
Er
hat
deinen
Stolz
verletzt,
jetzt
kannst
du
nicht
einmal
mehr
vertrauen
The
thoughts
you
been
having
of
beautiful
memories
y'all
made
together
that
shit
not
enough
Die
Gedanken,
die
du
an
schöne
Erinnerungen
hattest,
die
ihr
zusammen
gemacht
habt,
diese
Scheiße
ist
nicht
genug
And
you
know
all
this
shit
a
travesty
Und
du
weißt,
dass
diese
ganze
Scheiße
eine
Travestie
ist
What
you
really
was
doing
is
creating
this
false
analogy
Was
du
wirklich
getan
hast,
ist,
diese
falsche
Analogie
zu
erschaffen
Baby
can't
keep
living
a
fallacy
Baby,
du
kannst
nicht
weiter
in
einem
Trugschluss
leben
But
the
guilt
is
real
Aber
die
Schuld
ist
real
Tell
me
how
does
it
feel
Sag
mir,
wie
fühlt
sich
das
an
I
told
you
love
will
get
you
killed
Ich
sagte
dir,
Liebe
wird
dich
töten
Love
is
like
speeding
with
your
eyes
closed
but
you're
too
young
to
drive
Liebe
ist
wie
Rasen
mit
geschlossenen
Augen,
aber
du
bist
zu
jung
zum
Fahren
For
the
one
whom
you'd
walk
a
thousand
miles
has
left
you
still
and
paralyzed
Denn
derjenige,
für
den
du
tausend
Meilen
gehen
würdest,
hat
dich
still
und
gelähmt
zurückgelassen
It's
a
risky
game
but
we
play
it
again
and
again
Es
ist
ein
riskantes
Spiel,
aber
wir
spielen
es
immer
wieder
In
the
end
it's
the
same
you
can't
run
from
rain
Am
Ende
ist
es
dasselbe,
du
kannst
nicht
vor
dem
Regen
weglaufen
Love
will
get
you
killed
well
that's
a
given
Liebe
wird
dich
töten,
nun,
das
ist
eine
Selbstverständlichkeit
But
without
it
life's
just
not
worth
living
right
Aber
ohne
sie
ist
das
Leben
einfach
nicht
lebenswert,
richtig
Well
it's
got
to
be
Nun,
das
muss
es
sein
See
I
just
can't
exist
with
the
idea
of
love
as
a
fallacy
Siehst
du,
ich
kann
einfach
nicht
mit
der
Vorstellung
von
Liebe
als
Trugschluss
existieren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elgin Ford Jr.
Attention! Feel free to leave feedback.