Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
壊れかけのメロディ口ずさむ
その姿まるで路地裏の負け犬
Eine
fast
zerbrochene
Melodie
summend,
diese
Gestalt,
ganz
wie
ein
geschlagener
Hund
in
der
Seitengasse.
雁字搦めと決め付けて
不幸なふりして笑ってた
Ich
entschied,
dass
ich
gefesselt
sei,
tat
unglücklich
und
lachte
dabei.
いつも立てた中指は
天を差し意識は揺れた
Der
Stinkefinger,
den
ich
immer
zeigte,
wies
zum
Himmel,
mein
Bewusstsein
schwankte.
嘘だと決めた人の言葉は
ただの優しさ
Die
Worte
von
Leuten,
die
ich
als
Lügen
abtat,
waren
in
Wahrheit
nur
Güte.
死にたいくらいに憧れた人に僕はなれていますか?
Bin
ich
zu
der
Person
geworden,
die
ich
zum
Sterben
gern
bewunderte?
「夢だ現実だ」って利口ぶり
限られた時間で逃げてないですか?
Tue
ich
nicht
nur
schlau
mit
„Traum
oder
Realität“
und
fliehe
in
der
begrenzten
Zeit?
意地になって突っ走ったOne
Way
反り上がるコンクリート蹴り上げた概念
Stur
raste
ich
meinen
Einbahnweg
entlang,
zertrat
das
Konzept
des
sich
aufbäumenden
Betons.
日々変わりゆく夢や現実を抱いて
歯を食いしばるYesかNoそれはわからねー
Während
ich
die
täglich
wechselnden
Träume
und
Realitäten
umarme,
beiße
ich
die
Zähne
zusammen
– Ja
oder
Nein,
das
weiß
ich
nicht.
いつも見失いそうになるあなたは
広すぎる空みたく皆を包み込んだ
Du,
die
ich
stets
aus
den
Augen
zu
verlieren
drohe,
hast
alle
umarmt,
wie
der
unendlich
weite
Himmel.
だから味気なくても走れるんだ
過ちにさえも尊敬と愛を注ぐ
Deshalb
kann
ich
weiterrennen,
auch
wenn
es
fade
ist;
selbst
Fehlern
schenke
ich
Respekt
und
Liebe.
ただこの狭い世の中で
土砂降りに打たれ
ずぶ濡れなのは確か!!
Sicher
ist
nur:
In
dieser
engen
Welt
werde
ich
vom
Wolkenbruch
getroffen
und
bin
völlig
durchnässt!!
未だに憧れてるあの人になれるように
出来るだけ詰め込んで背負った風呂敷
Um
so
zu
werden
wie
jene
Person,
die
ich
noch
immer
bewundere,
packte
ich
so
viel
wie
möglich
in
das
Bündel,
das
ich
schulterte.
たまに酔いしれたっていいじゃねぇか?
たまに甘えたっていいじゃねぇか?
Ist
es
nicht
okay,
sich
manchmal
berauschen
zu
lassen?
Ist
es
nicht
okay,
sich
manchmal
anzulehnen?
手に入れるまで諦めないってこと
マジわかってんだろ?
そうさこれが俺のロード
Dass
ich
nicht
aufgebe,
bis
ich
es
habe,
das
verstehst
du
doch
wirklich,
oder?
Genau,
das
ist
mein
Weg.
死にたいくらいに憧れた人に僕はなれていますか?
Bin
ich
zu
der
Person
geworden,
die
ich
zum
Sterben
gern
bewunderte?
愛する人に愛していると
限られた時間で伝えられていますか?
Schaffe
ich
es,
der
Person,
die
ich
liebe,
in
der
begrenzten
Zeit
zu
sagen
„Ich
liebe
dich“?
人生に意味なんてないのなら
あの日より前を向ける様に
Wenn
das
Leben
doch
sinnlos
ist,
dann
will
ich
wenigstens
mehr
nach
vorn
blicken
können
als
an
jenem
Tag.
ふてくされても生きればいい
勘違いされ続けて生きてもいい
Ich
kann
auch
schmollend
weiterleben;
ich
kann
auch
leben,
während
ich
ständig
missverstanden
werde.
本物だけが残ればそれでいい
Solange
nur
das
Echte
übrig
bleibt,
ist
es
gut.
死にたいくらいに憧れた人に僕はなれていますか?
Bin
ich
zu
der
Person
geworden,
die
ich
zum
Sterben
gern
bewunderte?
「夢だ現実だ」って利口ぶり
限られた時間で逃げてないですか?
Tue
ich
nicht
nur
schlau
mit
„Traum
oder
Realität“
und
fliehe
in
der
begrenzten
Zeit?
死にたいくらいに憧れた人に僕はなれていますか?
Bin
ich
zu
der
Person
geworden,
die
ich
zum
Sterben
gern
bewunderte?
愛する人に愛していると
限られた時間で伝えられていますか?
Schaffe
ich
es,
der
Person,
die
ich
liebe,
in
der
begrenzten
Zeit
zu
sagen
„Ich
liebe
dich“?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dj No.2, Lgyankees, dj no.2, lgyankees
Attention! Feel free to leave feedback.