Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La città di notte
Die Stadt bei Nacht
Vivi,
che
ti
fa
bene
Lebe,
das
tut
dir
gut
Sei
la
persona
che
non
cambia
Du
bist
die
Person,
die
sich
nicht
ändert
Quando
cambiano
le
scene,
sai
Wenn
sich
die
Szenen
ändern,
weißt
du
C'è
gente
che
al
calare
del
sipario
Es
gibt
Leute,
die,
wenn
der
Vorhang
fällt,
Prende
i
soldi
e
se
li
intasca
das
Geld
nehmen
und
es
einstecken
O
resta
ma
se
solo
gli
conviene
Oder
bleiben,
aber
nur,
wenn
es
ihnen
passt
Migliaia
di
persone
sugli
spalti
Tausende
von
Menschen
auf
den
Tribünen
A
guardare
come
al
cinema
Die
zusehen
wie
im
Kino
E
a
commentare
gli
altri,
stanchi
Und
die
anderen
kommentieren,
müde
Se
ne
vanno
gehen
sie
weg
Ma
tu
mi
fermi
ancora
Aber
du
hältst
mich
noch
auf
Mi
dici
che
c'è
il
meglio
dopo
i
titoli
di
coda
Du
sagst
mir,
dass
das
Beste
nach
dem
Abspann
kommt
Sei
bella
o
come
ti
pare
Du
bist
schön,
oder
wie
es
dir
gefällt
Sei
la
canzone
che
non
passa
anche
quando
ti
fa
male
Du
bist
das
Lied,
das
nicht
vergeht,
auch
wenn
es
dir
wehtut
Quel
cielo
che
di
notte
guardi
fisso
e
speri
che
Dieser
Himmel,
den
du
nachts
anstarrst
und
hoffst,
dass
Per
almeno
un
giorno
für
mindestens
einen
Tag
Il
sole
voglia
ritardare
die
Sonne
sich
verspäten
will
Ti
sembra
stupido
Es
scheint
dir
dumm
Sono
un
impavido
bin
ich
furchtlos
Per
quelle
notti
fuori
ad
ascoltare
il
mondo
Für
jene
Nächte
draußen,
um
der
Welt
zuzuhören
E
non
sentivo
il
freddo
Und
ich
spürte
die
Kälte
nicht
Io
resto
in
bilico
bleibe
ich
in
der
Schwebe
Da
qui
in
alto
von
hier
oben
Ti
tengo
per
me
halte
ich
dich
für
mich
E
ti
tengo
per
me
nella
città
di
notte
Und
ich
halte
dich
für
mich
in
der
Stadt
bei
Nacht
Dove
le
luci
si
accendono
e
il
mare
Wo
die
Lichter
angehen
und
das
Meer
Si
scaglia
sulle
coste
gegen
die
Küsten
schlägt
E
sto
a
contare
le
stelle
Und
ich
zähle
die
Sterne
Per
poi
capire
le
volte
Um
dann
die
Male
zu
verstehen
Che
ci
potrò
stare
assieme
die
ich
mit
dir
zusammen
sein
kann
Da
qui
seduto
con
te
Von
hier,
mit
dir
sitzend
I
sorrisi,
quelli
belli
col
tramonto
Die
Lächeln,
die
schönen
beim
Sonnenuntergang
Quelli
che
durano
una
vita
Diejenigen,
die
ein
Leben
lang
halten
Anche
se
durano
un
secondo
e
Auch
wenn
sie
nur
eine
Sekunde
dauern
und
Li
ho
stampati
e
racchiusi
in
una
stanza
Ich
habe
sie
ausgedruckt
und
in
einem
Zimmer
eingeschlossen
E
ci
torno
se
stare
da
solo
mi
mette
l'ansia
Und
ich
kehre
dorthin
zurück,
wenn
das
Alleinsein
mir
Angst
macht
Sei
bella
o
come
ti
pare
Du
bist
schön,
oder
wie
es
dir
gefällt
Sei
la
canzone
che
non
passa
anche
quando
ti
fa
male
Du
bist
das
Lied,
das
nicht
vergeht,
auch
wenn
es
dir
wehtut
Quel
cielo
che
di
notte
guardi
fisso
e
speri
che
Dieser
Himmel,
den
du
nachts
anstarrst
und
hoffst,
dass
Per
almeno
un
giorno
für
mindestens
einen
Tag
Il
sole
voglia
ritardare
die
Sonne
sich
verspäten
will
Ti
sembra
stupido
Es
scheint
dir
dumm
Sono
un
impavido
bin
ich
furchtlos
Per
quelle
notti
fuori
ad
ascoltare
il
mondo
Für
jene
Nächte
draußen,
um
der
Welt
zuzuhören
E
non
sentivo
il
freddo
Und
ich
spürte
die
Kälte
nicht
Io
resto
in
bilico
bleibe
ich
in
der
Schwebe
Da
qui
in
alto
von
hier
oben
Ti
tengo
per
me
halte
ich
dich
für
mich
È
cosi
bello
quando
nei
tuoi
occhi
Es
ist
so
schön,
wenn
in
deinen
Augen
Smetto
un
attimo
di
vivere
e
cominciano
i
miei
sogni
ich
für
einen
Moment
aufhöre
zu
leben
und
meine
Träume
beginnen
E
mi
chiedi
"perché
sorridi
quando
dormi?"
Und
du
fragst
mich:
„Warum
lächelst
du,
wenn
du
schläfst?“
È
che
ho
nascosto
sotto
al
letto
i
tuoi
ricordi
Es
ist,
weil
ich
deine
Erinnerungen
unter
dem
Bett
versteckt
habe
Ti
sembra
stupido
Es
scheint
dir
dumm
Sono
un
impavido
bin
ich
furchtlos
Per
quelle
notti
fuori
ad
ascoltare
il
mondo
Für
jene
Nächte
draußen,
um
der
Welt
zuzuhören
E
non
sentivo
il
freddo
Und
ich
spürte
die
Kälte
nicht
Io
resto
in
bilico
bleibe
ich
in
der
Schwebe
Da
qui
in
alto
è
più
bella
con
te
von
hier
oben
ist
es
schöner
mit
dir
La
città
di
notte
Die
Stadt
bei
Nacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simone Vianello
Attention! Feel free to leave feedback.