Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blue (1998 Unreleased Hybrid Theory Demo) - LPU Rarities
Blue (1998 Unveröffentlichte Hybrid Theory Demo) - LPU Rarities
In
the
dark
days
In
den
dunklen
Tagen
I′ll
part
ways
with
the
blame
werde
ich
mich
von
der
Schuld
trennen
Trying
to
maintain
Versuche
durchzuhalten
But
it's
still
all
the
same
Aber
es
ist
immer
noch
alles
dasselbe
It′s
all
a
game
Es
ist
alles
ein
Spiel
Hear
my
name
in
the
rain
and
the
pain
Höre
meinen
Namen
im
Regen
und
den
Schmerz
I
wear
on
my
face
with
a
tear
stain
Den
ich
auf
meinem
Gesicht
trage,
mit
einer
Tränenspur
You
feign
fondness,
honestly
it's
time
to
give
you
a
piece
of
my
mind
Du
täuschst
Zuneigung
vor,
ehrlich
gesagt
ist
es
Zeit,
dir
meine
Meinung
zu
sagen
And
show
you
that
you're
blind
Und
dir
zu
zeigen,
dass
du
blind
bist
And
in
the
design
of
the
world
I
call
mine,
know
that
you
can′t
stand
Und
im
Plan
der
Welt,
die
ich
meine
nenne,
wisse,
dass
du
nicht
stehen
kannst
On
both
sides
of
the
line
Auf
beiden
Seiten
der
Linie
Everything
is
my
fault
Alles
ist
meine
Schuld
(It′s
all
the
same,
just
pass
me
the
blame)
(Es
ist
alles
dasselbe,
gib
mir
einfach
die
Schuld)
The
problems
have
two
faces
Die
Probleme
haben
zwei
Gesichter
Everything
is
my
fault
Alles
ist
meine
Schuld
(It's
all
the
same,
just
pass
me
the
blame)
(Es
ist
alles
dasselbe,
gib
mir
einfach
die
Schuld)
The
problems
have
two
faces
Die
Probleme
haben
zwei
Gesichter
Pass
all
the
blame
over
to
me,
it
will
come
eventually
Schieb
all
die
Schuld
auf
mich,
es
wird
irgendwann
kommen
Take
the
time
out
to
examine
all
these
questions
honestly
Nimm
dir
die
Zeit,
all
diese
Fragen
ehrlich
zu
prüfen
With
my
eyes
shut,
I′m
seeing
the
truth
in
your
words
Mit
geschlossenen
Augen
sehe
ich
die
Wahrheit
in
deinen
Worten
The
absurd,
slurred
into
beauty
to
be
heard
Das
Absurde,
zu
Schönheit
verwischt,
um
gehört
zu
werden
You
swim
through
deceit,
the
lies
that
you
tell
Du
schwimmst
durch
Täuschung,
die
Lügen,
die
du
erzählst
The
stories
you
sell,
knowing
you
well,
I
keep
distance
Die
Geschichten,
die
du
verkaufst,
da
ich
dich
gut
kenne,
halte
ich
Abstand
And
every
instance
you
keep
your
thoughts
concealed
Und
bei
jeder
Gelegenheit
hältst
du
deine
Gedanken
verborgen
What
I
feel,
just
another
spoke
in
the
wheel
Was
ich
fühle,
nur
eine
weitere
Speiche
im
Rad
All
or
nothing,
thrown
down
and
trampled
by
your
heel
Alles
oder
nichts,
niedergeworfen
und
von
deiner
Ferse
zertrampelt
And
eaten
away
by
my
own
version
of
the
real
Und
aufgefressen
von
meiner
eigenen
Version
der
Realität
Everything
is
my
fault
Alles
ist
meine
Schuld
(It's
all
the
same,
just
pass
me
the
blame)
(Es
ist
alles
dasselbe,
gib
mir
einfach
die
Schuld)
The
problems
have
two
faces
Die
Probleme
haben
zwei
Gesichter
Everything
is
my
fault
Alles
ist
meine
Schuld
(It′s
all
the
same,
just
pass
me
the
blame)
(Es
ist
alles
dasselbe,
gib
mir
einfach
die
Schuld)
The
problems
have
two
faces
Die
Probleme
haben
zwei
Gesichter
Pass
all
the
blame
over
to
me,
it
will
come
eventually
Schieb
all
die
Schuld
auf
mich,
es
wird
irgendwann
kommen
Take
the
time
out
to
examine
all
these
questions
honestly
Nimm
dir
die
Zeit,
all
diese
Fragen
ehrlich
zu
prüfen
Who
is
to
blame?
Wer
ist
schuld?
Nothing,
thrown
down
Nichts,
niedergeworfen
It's
all
the
same,
just
pass
me
the
blame
Es
ist
alles
dasselbe,
gib
mir
einfach
die
Schuld
Trampled
by
your
heal
Von
deiner
Ferse
zertrampelt
Play
the
game
and
wearn
a
tear
stain
Spiel
das
Spiel
und
trag
eine
Tränenspur
Eaten
by
my
own
Aufgefressen
von
meinem
Eigenen
Pass
the
blame
′cause
you'll
feel
it
if
you
don't
Schieb
die
Schuld
ab,
denn
du
wirst
es
spüren,
wenn
du
es
nicht
tust
Version
of
the
real
Version
der
Realität
Always
to
blame
Immer
schuld
Nothing,
thrown
down
Nichts,
niedergeworfen
It′s
all
the
same,
just
pass
me
the
blame
Es
ist
alles
dasselbe,
gib
mir
einfach
die
Schuld
Trampled
by
your
heal
Von
deiner
Ferse
zertrampelt
Play
the
game
and
wearn
a
tear
stain
Spiel
das
Spiel
und
trag
eine
Tränenspur
Eaten
by
my
own
Aufgefressen
von
meinem
Eigenen
Pass
the
blame
′cause
you'll
feel
it
if
you
don′t
Schieb
die
Schuld
ab,
denn
du
wirst
es
spüren,
wenn
du
es
nicht
tust
Version
of
the
real
Version
der
Realität
Always
to
blame
Immer
schuld
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mike Shinoda, Joseph Hahn, Brad Delson, Chester Charles Bennington, Robert G. Bourdon, Dave Farrell
Attention! Feel free to leave feedback.