Lyrics and German translation LIPO - Mimikry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ona:
Dáme
si
drink
Sie:
Nehmen
wir
einen
Drink?
Já:
Děkuju,
ne
Ich:
Danke,
nein.
Ona:
Tady
máš
číslo,
dám
ti
všechno,
co
chceš
Sie:
Hier
ist
meine
Nummer,
ich
gebe
dir
alles,
was
du
willst.
Já:
Nebudu
lék
na
tvoje
prázdno
Ich:
Ich
werde
nicht
die
Medizin
für
deine
Leere
sein.
Ona:
Co
kdyby
se
u
toho
zhaslo
Sie:
Was,
wenn
wir
dabei
das
Licht
ausmachen?
Čím
víc
ji
říkáš
rozhodný
ne,
tím
víc
máš
pocit,
že
po
tom
pak
jde
Je
öfter
du
ihr
ein
entschiedenes
Nein
sagst,
desto
mehr
hast
du
das
Gefühl,
dass
sie
es
dann
will.
Poznal
jsem
věci,
co
nechtěl
jsem
poznat
Ich
habe
Dinge
kennengelernt,
die
ich
nicht
kennenlernen
wollte.
Osoby,
o
lidech
citová
poušť
Personen,
bei
Menschen
eine
emotionale
Wüste.
Bahnem
se
prochází
ztuha,
vídávám
takový,
bezvadně
umí
v
tom
plout
Sich
durch
den
Schlamm
zu
bewegen
ist
schwer,
ich
sehe
solche,
die
perfekt
darin
schwimmen
können.
Chlapci
to
nechápou,
ne
každý
ovocem
se
ti
naskytne,
musíš
sníst
Jungs
verstehen
das
nicht,
nicht
jede
Frucht
bietet
sich
dir
an,
du
musst
sie
essen.
Je
lehký
ochutnat
co
se
ti
nabízí,
těžší
je
odmítnout,
zachovat
klid
Es
ist
leicht
zu
probieren,
was
sich
dir
anbietet,
schwerer
ist
es,
abzulehnen,
Ruhe
zu
bewahren.
Potom
co
dojde
na
lámání
chleba,
stáhnou
svůj
ocas,
hlídaj
si
svý
Nachdem
es
ans
Brotbrechen
geht,
ziehen
sie
ihren
Schwanz
ein,
bewachen
ihr
Eigenes.
Hlavní
je
zázemí
jistoty,
teplo
sálající
z
domova,
klidný
sny
Hauptsache,
die
Sicherheit
der
Geborgenheit,
die
Wärme,
die
von
zu
Hause
ausstrahlt,
ruhige
Träume.
Jak
uctíváš
noc,
tak
nečekej
světlo,
Wie
du
die
Nacht
verehrst,
erwarte
kein
Licht.
Stačí
tak
málo
a
přijdeš
o
všechno
Es
braucht
so
wenig
und
du
verlierst
alles.
Kde
není
boha,
není
i
hřích,
Wo
kein
Gott
ist,
ist
auch
keine
Sünde.
To
slovo
neznají,
slyším
jen
smích
Dieses
Wort
kennen
sie
nicht,
ich
höre
nur
Gelächter.
V
tom
jak
se
tváříš,
jsi
skvělá
In
deiner
Art,
dich
zu
geben,
bist
du
großartig.
Povídej,
malá,
co
mám
s
tím
dělat?
Erzähl
mal,
Kleine,
was
soll
ich
damit
machen?
Umíš
v
tom
chodit,
jsi
skvělá
Du
verstehst
es,
darin
zu
wandeln,
bist
großartig.
Vidím
ti
na
očích,
co
by
si
chtěla
Ich
sehe
dir
in
den
Augen
an,
was
du
möchtest.
V
tom
jak
jsi
prázdná,
jsi
skvělá
In
deiner
Leere
bist
du
großartig.
Nejde
zranit,
co
v
sobě
nic
nemá
Man
kann
nicht
verletzen,
was
in
sich
nichts
hat.
Umíš
v
tom
chodit,
jsi
skvělá
Du
verstehst
es,
darin
zu
wandeln,
bist
großartig.
Jen
já
nejsem
zbraň,
ty
nebudeš
střela
Nur
bin
ich
keine
Waffe,
du
wirst
keine
Kugel
sein.
V
tom
jak
se
tváříš,
jsi
skvělá
In
deiner
Art,
dich
zu
geben,
bist
du
großartig.
Povídej,
malá,
co
mám
s
tím
dělat?
Erzähl
mal,
Kleine,
was
soll
ich
damit
machen?
Umíš
v
tom
chodit,
jsi
skvělá
Du
verstehst
es,
darin
zu
wandeln,
bist
großartig.
Prý
žiješ
jen
jednou
a
nehodláš
čekat
Du
sagst,
du
lebst
nur
einmal
und
willst
nicht
warten.
V
tom
jak
jsi
prázdná,
jsi
skvělá
In
deiner
Leere
bist
du
großartig.
Nejde
zranit,
co
v
sobě
nic
nemá
Man
kann
nicht
verletzen,
was
in
sich
nichts
hat.
Umíš
v
tom
chodit,
jsi
skvělá
Du
verstehst
es,
darin
zu
wandeln,
bist
großartig.
Jen
já
nejsem
Adam,
ty
nebudeš
Eva
Nur
bin
ich
nicht
Adam,
du
wirst
nicht
Eva
sein.
Jsou
noci,
kdy
obloha
hoří
Es
gibt
Nächte,
da
der
Himmel
brennt.
Viděls
ty
plameny
v
očích
Hast
du
diese
Flammen
in
ihren
Augen
gesehen?
Jsou
rána,
co
chutnaj
jak
rtuť
Es
gibt
Morgen,
die
wie
Quecksilber
schmecken.
Světlo
jen
píše,
bože
mě
suď
Das
Licht
schreibt
nur,
Gott,
richte
mich.
Čeká,
že
zmizíte
společně
pryč
Sie
wartet,
dass
ihr
zusammen
verschwindet.
To
pryč
ti
šeptá,
klidně
si
křič
Dieses
"weg"
flüstert
sie
dir
zu,
schrei
ruhig.
Z
tvý
malý
zrady
nebylo
pryč
a
naopak
zbylo
bolavý
tady
Aus
deinem
kleinen
Verrat
wurde
kein
"weg",
sondern
ein
schmerzhaftes
"hier".
Pět
minut
po
konci
začíná
plakat,
neví,
kdo
nezažil
obratník
raka
Fünf
Minuten
nach
dem
Ende
beginnt
sie
zu
weinen,
wer
den
Wendekreis
des
Krebses
nicht
erlebt
hat,
weiß
es
nicht.
Peníze
ve
sponě,
upnutý
saka,
oči
se
střetli,
nedal
sis
bacha
Geld
in
der
Spange,
enge
Sakkos,
Blicke
trafen
sich,
du
hast
nicht
aufgepasst.
Je
nejistý
co
ji
k
tobě
tak
táhne
Es
ist
unsicher,
was
sie
so
zu
dir
hinzieht.
Ty,
nebo
to
štěstí
co
v
tobě
je
Du,
oder
das
Glück,
das
in
dir
ist.
Je
jistý
co
probouzí
v
tobě
tu
vášeň
Es
ist
sicher,
was
in
dir
diese
Leidenschaft
weckt.
To
že
nic
nevíš
tě
tak
vzrušuje
Dass
du
nichts
weißt,
erregt
dich
so.
Všechno
co
stavěli,
hoří
jak
noviny
Alles,
was
sie
aufgebaut
haben,
brennt
wie
Zeitungen.
Pro
chvíli
vášně
jsi
uprostřed
Corridy
Für
einen
Moment
der
Leidenschaft
bist
du
mitten
in
der
Corrida.
Kdo
za
to
může?
Je
to
tvá
vůle,
když
ztratil
jsi
moc
nad
jejími
pohyby
Wer
ist
schuld?
Es
ist
dein
Wille,
wenn
du
die
Macht
über
ihre
Bewegungen
verloren
hast.
Sex
je
brána,
sex
je
poznání,
sex
je
ta
věc
co
si
neumí
odepřít
Sex
ist
ein
Tor,
Sex
ist
Erkenntnis,
Sex
ist
das,
was
man
sich
nicht
verbieten
kann.
Na
co
psát
vyznání,
když
není
přiznání?
Stačí,
že
vytváří
mimikry
Wozu
ein
Geständnis
schreiben,
wenn
es
kein
Eingeständnis
gibt?
Es
reicht,
dass
sie
Mimikry
erzeugt.
V
tom
jak
se
tváříš,
jsi
skvělá
In
deiner
Art,
dich
zu
geben,
bist
du
großartig.
Povídej,
malá,
co
mám
s
tím
dělat?
Erzähl
mal,
Kleine,
was
soll
ich
damit
machen?
Umíš
v
tom
chodit,
jsi
skvělá
Du
verstehst
es,
darin
zu
wandeln,
bist
großartig.
Vidím
ti
na
očích,
co
by
si
chtěla
Ich
sehe
dir
in
den
Augen
an,
was
du
möchtest.
V
tom
jak
jsi
prázdná,
jsi
skvělá
In
deiner
Leere
bist
du
großartig.
Nejde
zranit,
co
v
sobě
nic
nemá
Man
kann
nicht
verletzen,
was
in
sich
nichts
hat.
Umíš
v
tom
chodit,
jsi
skvělá
Du
verstehst
es,
darin
zu
wandeln,
bist
großartig.
Jen
já
nejsem
zbraň,
ty
nebudeš
střela
Nur
bin
ich
keine
Waffe,
du
wirst
keine
Kugel
sein.
V
tom
jak
se
tváříš,
jsi
skvělá
In
deiner
Art,
dich
zu
geben,
bist
du
großartig.
Povídej,
malá,
co
mám
s
tím
dělat?
Erzähl
mal,
Kleine,
was
soll
ich
damit
machen?
Umíš
v
tom
chodit,
jsi
skvělá
Du
verstehst
es,
darin
zu
wandeln,
bist
großartig.
Prý
žiješ
jen
jednou
a
nehodláš
čekat
Du
sagst,
du
lebst
nur
einmal
und
willst
nicht
warten.
V
tom
jak
jsi
prázdná,
jsi
skvělá
In
deiner
Leere
bist
du
großartig.
Nejde
zranit,
co
v
sobě
nic
nemá
Man
kann
nicht
verletzen,
was
in
sich
nichts
hat.
Umíš
v
tom
chodit,
jsi
skvělá
Du
verstehst
es,
darin
zu
wandeln,
bist
großartig.
Jen
já
nejsem
Adam,
ty
nebudeš
Eva
Nur
bin
ich
nicht
Adam,
du
wirst
nicht
Eva
sein.
Umíš
v
tom
chodit,
jsi
skvělá
Du
verstehst
es,
darin
zu
wandeln,
bist
großartig.
Jen
já
nejsem
Adam,
ty
nebudeš
Eva
Nur
bin
ich
nicht
Adam,
du
wirst
nicht
Eva
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marek Nemec, Jonas Cervinka
Album
Lyrika
date of release
27-04-2018
Attention! Feel free to leave feedback.