LIPO - Mimikry - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation LIPO - Mimikry




Mimikry
Mimikry
Ona: Dáme si drink
Sie: Nehmen wir einen Drink?
Já: Děkuju, ne
Ich: Danke, nein.
Ona: Tady máš číslo, dám ti všechno, co chceš
Sie: Hier ist meine Nummer, ich gebe dir alles, was du willst.
Já: Nebudu lék na tvoje prázdno
Ich: Ich werde nicht die Medizin für deine Leere sein.
Ona: Co kdyby se u toho zhaslo
Sie: Was, wenn wir dabei das Licht ausmachen?
Čím víc ji říkáš rozhodný ne, tím víc máš pocit, že po tom pak jde
Je öfter du ihr ein entschiedenes Nein sagst, desto mehr hast du das Gefühl, dass sie es dann will.
Poznal jsem věci, co nechtěl jsem poznat
Ich habe Dinge kennengelernt, die ich nicht kennenlernen wollte.
Osoby, o lidech citová poušť
Personen, bei Menschen eine emotionale Wüste.
Bahnem se prochází ztuha, vídávám takový, bezvadně umí v tom plout
Sich durch den Schlamm zu bewegen ist schwer, ich sehe solche, die perfekt darin schwimmen können.
Chlapci to nechápou, ne každý ovocem se ti naskytne, musíš sníst
Jungs verstehen das nicht, nicht jede Frucht bietet sich dir an, du musst sie essen.
Je lehký ochutnat co se ti nabízí, těžší je odmítnout, zachovat klid
Es ist leicht zu probieren, was sich dir anbietet, schwerer ist es, abzulehnen, Ruhe zu bewahren.
Potom co dojde na lámání chleba, stáhnou svůj ocas, hlídaj si svý
Nachdem es ans Brotbrechen geht, ziehen sie ihren Schwanz ein, bewachen ihr Eigenes.
Hlavní je zázemí jistoty, teplo sálající z domova, klidný sny
Hauptsache, die Sicherheit der Geborgenheit, die Wärme, die von zu Hause ausstrahlt, ruhige Träume.
Jak uctíváš noc, tak nečekej světlo,
Wie du die Nacht verehrst, erwarte kein Licht.
Stačí tak málo a přijdeš o všechno
Es braucht so wenig und du verlierst alles.
Kde není boha, není i hřích,
Wo kein Gott ist, ist auch keine Sünde.
To slovo neznají, slyším jen smích
Dieses Wort kennen sie nicht, ich höre nur Gelächter.
V tom jak se tváříš, jsi skvělá
In deiner Art, dich zu geben, bist du großartig.
Povídej, malá, co mám s tím dělat?
Erzähl mal, Kleine, was soll ich damit machen?
Umíš v tom chodit, jsi skvělá
Du verstehst es, darin zu wandeln, bist großartig.
Vidím ti na očích, co by si chtěla
Ich sehe dir in den Augen an, was du möchtest.
V tom jak jsi prázdná, jsi skvělá
In deiner Leere bist du großartig.
Nejde zranit, co v sobě nic nemá
Man kann nicht verletzen, was in sich nichts hat.
Umíš v tom chodit, jsi skvělá
Du verstehst es, darin zu wandeln, bist großartig.
Jen nejsem zbraň, ty nebudeš střela
Nur bin ich keine Waffe, du wirst keine Kugel sein.
V tom jak se tváříš, jsi skvělá
In deiner Art, dich zu geben, bist du großartig.
Povídej, malá, co mám s tím dělat?
Erzähl mal, Kleine, was soll ich damit machen?
Umíš v tom chodit, jsi skvělá
Du verstehst es, darin zu wandeln, bist großartig.
Prý žiješ jen jednou a nehodláš čekat
Du sagst, du lebst nur einmal und willst nicht warten.
V tom jak jsi prázdná, jsi skvělá
In deiner Leere bist du großartig.
Nejde zranit, co v sobě nic nemá
Man kann nicht verletzen, was in sich nichts hat.
Umíš v tom chodit, jsi skvělá
Du verstehst es, darin zu wandeln, bist großartig.
Jen nejsem Adam, ty nebudeš Eva
Nur bin ich nicht Adam, du wirst nicht Eva sein.
Jsou noci, kdy obloha hoří
Es gibt Nächte, da der Himmel brennt.
Viděls ty plameny v očích
Hast du diese Flammen in ihren Augen gesehen?
Jsou rána, co chutnaj jak rtuť
Es gibt Morgen, die wie Quecksilber schmecken.
Světlo jen píše, bože suď
Das Licht schreibt nur, Gott, richte mich.
Čeká, že zmizíte společně pryč
Sie wartet, dass ihr zusammen verschwindet.
To pryč ti šeptá, klidně si křič
Dieses "weg" flüstert sie dir zu, schrei ruhig.
Z tvý malý zrady nebylo pryč a naopak zbylo bolavý tady
Aus deinem kleinen Verrat wurde kein "weg", sondern ein schmerzhaftes "hier".
Pět minut po konci začíná plakat, neví, kdo nezažil obratník raka
Fünf Minuten nach dem Ende beginnt sie zu weinen, wer den Wendekreis des Krebses nicht erlebt hat, weiß es nicht.
Peníze ve sponě, upnutý saka, oči se střetli, nedal sis bacha
Geld in der Spange, enge Sakkos, Blicke trafen sich, du hast nicht aufgepasst.
Je nejistý co ji k tobě tak táhne
Es ist unsicher, was sie so zu dir hinzieht.
Ty, nebo to štěstí co v tobě je
Du, oder das Glück, das in dir ist.
Je jistý co probouzí v tobě tu vášeň
Es ist sicher, was in dir diese Leidenschaft weckt.
To že nic nevíš tak vzrušuje
Dass du nichts weißt, erregt dich so.
Všechno co stavěli, hoří jak noviny
Alles, was sie aufgebaut haben, brennt wie Zeitungen.
Pro chvíli vášně jsi uprostřed Corridy
Für einen Moment der Leidenschaft bist du mitten in der Corrida.
Kdo za to může? Je to tvá vůle, když ztratil jsi moc nad jejími pohyby
Wer ist schuld? Es ist dein Wille, wenn du die Macht über ihre Bewegungen verloren hast.
Sex je brána, sex je poznání, sex je ta věc co si neumí odepřít
Sex ist ein Tor, Sex ist Erkenntnis, Sex ist das, was man sich nicht verbieten kann.
Na co psát vyznání, když není přiznání? Stačí, že vytváří mimikry
Wozu ein Geständnis schreiben, wenn es kein Eingeständnis gibt? Es reicht, dass sie Mimikry erzeugt.
V tom jak se tváříš, jsi skvělá
In deiner Art, dich zu geben, bist du großartig.
Povídej, malá, co mám s tím dělat?
Erzähl mal, Kleine, was soll ich damit machen?
Umíš v tom chodit, jsi skvělá
Du verstehst es, darin zu wandeln, bist großartig.
Vidím ti na očích, co by si chtěla
Ich sehe dir in den Augen an, was du möchtest.
V tom jak jsi prázdná, jsi skvělá
In deiner Leere bist du großartig.
Nejde zranit, co v sobě nic nemá
Man kann nicht verletzen, was in sich nichts hat.
Umíš v tom chodit, jsi skvělá
Du verstehst es, darin zu wandeln, bist großartig.
Jen nejsem zbraň, ty nebudeš střela
Nur bin ich keine Waffe, du wirst keine Kugel sein.
V tom jak se tváříš, jsi skvělá
In deiner Art, dich zu geben, bist du großartig.
Povídej, malá, co mám s tím dělat?
Erzähl mal, Kleine, was soll ich damit machen?
Umíš v tom chodit, jsi skvělá
Du verstehst es, darin zu wandeln, bist großartig.
Prý žiješ jen jednou a nehodláš čekat
Du sagst, du lebst nur einmal und willst nicht warten.
V tom jak jsi prázdná, jsi skvělá
In deiner Leere bist du großartig.
Nejde zranit, co v sobě nic nemá
Man kann nicht verletzen, was in sich nichts hat.
Umíš v tom chodit, jsi skvělá
Du verstehst es, darin zu wandeln, bist großartig.
Jen nejsem Adam, ty nebudeš Eva
Nur bin ich nicht Adam, du wirst nicht Eva sein.
Umíš v tom chodit, jsi skvělá
Du verstehst es, darin zu wandeln, bist großartig.
Jen nejsem Adam, ty nebudeš Eva
Nur bin ich nicht Adam, du wirst nicht Eva sein.





Writer(s): Marek Nemec, Jonas Cervinka


Attention! Feel free to leave feedback.