LiSA - ハルシネイト - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation LiSA - ハルシネイト




ハルシネイト
Halluzination
チウニング狂わされて
Die Stimmung ist verstellt,
全身に違和が残る
ein Unbehagen bleibt im ganzen Körper.
十年前のモワトリックの衝撃は
Der Schock von Moire-Effekt vor zehn Jahren
今や鼓膜を撃つ気配すらない
hat jetzt nicht einmal mehr die Spur eines Einschlags auf das Trommelfell.
自らの欲望と喪失も
Die eigenen Begierden und Verluste
また同じように壊れてゆくのだ
zerbrechen auch auf die gleiche Weise.
眼球を逸らさないで
Wende deine Augen nicht ab,
現実に耳を澄ませ
lausche der Realität,
全人類がシステマチックに則って
die gesamte Menschheit folgt systematischen Regeln,
美学が科学に慄いているのだ
die Ästhetik erschaudert vor der Wissenschaft.
正しさが戸を塞ぐ密室で
In einem abgeschlossenen Raum, in dem die Richtigkeit die Tür versperrt,
四壁を爆破する芸術をずっと
warte ich die ganze Zeit auf die Kunst, die die vier Wände sprengt.
膝を抱えて待っている
Ich sitze mit angezogenen Knien da und warte.
何か足りない 何が足りない
Etwas fehlt, was fehlt?
答は剥き出しの本能
Die Antwort ist der entblößte Instinkt.
鳴らせ 雨の降る街へ
Lass es erklingen, in die Stadt, in der es regnet,
喉を枯らせ 麻痺するくらいに
schrei dich heiser, bis zur Betäubung.
それはまるで 祈りに似たハルシネイト
Es ist wie eine Halluzination, die einem Gebet ähnelt,
何億光年だって泳ぐ夢
ein Traum, der durch Milliarden von Lichtjahren schwimmt, mein Liebster.
冷凍室逃れたくて
Ich will aus dem Gefrierfach entkommen
現状に疑義を抱く
und stelle den Status quo in Frage.
何時かはきっと
Irgendwann wird es sicher
コントロールが効かなくなる
außer Kontrolle geraten.
鼓動の音が失速する その前に
Bevor der Herzschlag zum Stillstand kommt...
鳴らせ 雨の降る街へ
Lass es erklingen, in die Stadt, in der es regnet,
夜を伸ばせ まぶしいくらいに
verlängere die Nacht, bis sie blendend hell ist.
それはまるで 祈りに似たハルシネイト
Es ist wie eine Halluzination, die einem Gebet ähnelt,
アンコールはない今夜限定の人生
ein Leben nur für diese Nacht, ohne Zugabe, mein Einziger.
自分の眼だけに射した
Ich möchte das Licht lieben,
ひかりを愛していたい
das nur in meine Augen strahlte.
これ以上はもう
Ich möchte nichts mehr
一つも失いたくはない
verlieren.
降り頻る雨の音に
Wie vom Geräusch des niederprasselnden Regens
掻き消されるように
übertönt,
歌をうたって此処に刻んで
singe ich ein Lied und präge es hier ein,
忘れないよう残していたいよ
ich möchte es festhalten, um es nicht zu vergessen,
どんな悲しみもずっと
egal welchen Kummer, für immer.
鳴らせ 雨の降る街へ
Lass es erklingen, in die Stadt, in der es regnet,
喉を枯らせ 麻痺するくらいに
schrei dich heiser, bis zur Betäubung.
それはまるで 祈りに似たハルシネイト
Es ist wie eine Halluzination, die einem Gebet ähnelt,
何億光年だって泳ぐ夢
ein Traum, der durch Milliarden von Lichtjahren schwimmt, mein Liebster.
君の聴覚に届くまで
Bis es dein Gehör erreicht, mein Schatz.





Writer(s): Tsumiki


Attention! Feel free to leave feedback.