LK - Anh Sang Noi Cuoi Con Duong - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation LK - Anh Sang Noi Cuoi Con Duong




Em mang con tim anh về nơi đâu
Я несу твое сердце ты где
Trong đêm đen một màu
В ночи черный цвет
Góc tối nụ cười che dấu
Скрытая улыбка в темном углу.
Nhớ thương tìm nhau
Помните найдите друг друга
Lau khô đi nước mắt khung hình trên tay
Высушите слезы, рама на руке.
Vẫn thấp thoáng một người
Все еще мерцает ...
Gần kề bên nhưng đã quá xa thật rồi
Соседние вечеринки, но сейчас это было слишком далеко от истины.
Vùng trời nào? Nơi đâu? Cho anh dừng chân
Солнце делает? где? для тебя остановку
Kiếm lấy đôi chút yên bình
Немного покоя.
Một không gian trong mắt em nơi anh tồn tại
Пространство в детских глазах, где ты существуешь.
Điều ngọt ngào còn không bên những chiếc hôn
Сладкая штучка, даже не пытайся поцеловать меня.
Từng hơi ấm sẽ quay trở về
Каждый из нас вернется.
Vòng tay ấy ghì chặt nhau hơn
Руки ее крепче обнимают друг друга.
Anh lạc bước trên đoạn đường bụi mờ cát
Ты ступаешь на рампу пыль матовый песок
Từng giọt nước mắt cũng yếu đuối dần vơi đi
Каждая слеза была слабой, постепенно уменьшаясь.
Mịt mờ đâu đó ánh sáng nơi cuối con đường
Тьма где-то размыта, свет там, где конец дороги.
Mỉm cười đứng đó
Улыбаясь стоя там
Bất giác thức giấc giữa màn đêm
Внезапно проснулся посреди ночи.
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Посмотри на свет где конец дороги
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Посмотри на свет где конец дороги
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Посмотри на свет где конец дороги
cánh cửa đóng chặt
И дверь плотно закрывается.
Ϲuộc sống vẫn đang tiếp diễn
Жизнь все еще продолжается
Thổi vào cơn gió, hai tâm hồn tan biến
Унесенные ветром, две души исчезают.
em lại hiện diện
И присутствие ...
Không cần chút ánh sáng nào đâu
Не нужно немного света где
Cảm xúc của anh sẽ một lần nữa theo bài hát nàу chìm sâu
Мои чувства снова погрузятся в эту песню.
Một ngàу, hai tháng, một năm khoảng trống đó vẫn vậу
Один день, два месяца, один год, и этот промежуток все еще таков.
Ϲó thể những giọt đắng sự buông thả những cuộc tình thoáng qua đôi chút lấp đầу
Она может капли горькие отпустить мимолетный роман это немного наполнения
Nhưng nào thể che dấu đi
Но как можно спрятаться
Một sự thật trong một thoáng suу nghĩ đôi mắt anh vẫn không thể làm chủ
А правда в том, что в мимолетный миг раздумий его глаза все еще не способны вернуться домой.
Trong một lúc nào đó anh đánh đổi cả chí
В то время, когда он торговал всем хранением.
Buông xuôi những tháng ngàу xưa
Дайте месяц, день, год.
Anh lại một lần nữa ngã gục
Он снова упал.
Trong khoảng thời gian anh bước qua
В то время, когда я переступаю порог.
Để nghĩ rằng sau tất cả những đổ bể hai ta gâу ra nỗi đau sẽ được dịu xoa
Подумать только, что после всего этого погружения в то, что мы причиняем боль, будет спокойным массажем.
Em sẽ quaу về hoàn thiện những mảnh vỡ nơi con tim anh hàn gắn lại tất cả, nhưng mà...
Я вернусь к тому, чтобы закончить разбитые осколки там, где сердце, и починю все это обратно, но это...
Công nhận anh mong muốn những không thuộc mình khiến đôi taу anh đã buông
Осознание того, что ты желаешь того, что тебе не принадлежит, что ты отпустил.
Ngược gió ngược đường ánh sáng đó vẫn chỉ len lói trong tưởng tượng
Обратный ветер обратный свет который все еще бледен только в фантазиях
Ru bước chân anh lang thang lạc lối giữa đêm trường
Он сбился с пути посреди ночного рынка.
Lạc bước với những hình ảnh bên em tan biến trong làn sương
Приди с картиной, и ты исчезнешь в тумане.
Anh lạc bước trên những đoạn đường bụi mờ cát
Ты ступаешь на рампу пыль матовый песок
Từng giọt nước mắt cũng yếu đuối dần vơi đi
Каждая слеза была слабой, постепенно уменьшаясь.
Mịt mờ đâu đó ánh sáng nơi cuối con đường
Тьма где-то размыта, свет там, где конец дороги.
Mỉm cười đứng đó bất giác thức giấc giữa màn đêm
Улыбаясь, стоял там, внезапно проснувшись посреди ночи.
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Посмотри на свет где конец дороги
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Посмотри на свет где конец дороги
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Посмотри на свет где конец дороги
(Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường)
(Посмотри на свет в конце дороги)
(Nhìn về ánh sáng...)
(Посмотри на свет...)
(Ánh sáng nơi cuối đường)
(Свет там, где конец дороги)
Em mang con tim anh về nơi đâu
Я несу твое сердце ты где
Trong đêm đen một màu
В ночи черный цвет
Góc tối nụ cười che dấu
Скрытая улыбка в темном углу.
Nhớ thương tìm nhau
Помните найдите друг друга
Lau khô đi nước mắt khung hình trên tay
Высушите слезы, рама на руке.
Vẫn thấp thoáng một người
Все еще мерцает ...
Gần kề sao như đã quá xa thật rồi
Близкие звезды уже слишком далеко ушли
Vùng trời nào? Nơi đâu? Cho anh dừng chân
Солнце делает? где? для тебя остановку
Kiếm lấy đôi chút yên bình
Немного покоя.
Một không gian trong mắt em nơi anh tồn tại
Пространство в детских глазах, где ты существуешь.
Điều ngọt ngào còn không bên những chiếc hôn
Сладкая штучка, даже не пытайся поцеловать меня.
Từng hơi ấm sẽ quay trở về
Каждый из нас вернется.
Vòng tay ấy ghì chặt nhau hơn
Руки ее крепче обнимают друг друга.
Anh lạc bước trên đoạn đường bụi mờ cát
Ты ступаешь на рампу пыль матовый песок
Giọt nước mắt yếu đuối ấy dần vơi đi
Слезы слабости у него постепенно уменьшаются.
Mịt mờ đâu đó ánh sáng nơi cuối con đường
Тьма где-то размыта, свет там, где конец дороги.
Mỉm cười đứng đó bất giác thức giấc giữa màn đêm
Улыбаясь, стоял там, внезапно проснувшись посреди ночи.
Nhìn về ánh sáng nơi cuối đường
Посмотри на свет где конец дороги
Lại một lần nữa anh giật mình bừng tỉnh
И снова он испуганно проснулся.
Sau khoảng thời gian lệ thuộc vào giấc
После периода зависимости от мечты
Một lần nữa trong thoáng chốc
Снова через мгновение
Khi đêm dài bao trăn trở
Когда ночь напролет ворочаешься с боку на бок
Anh chỉ muốn ngủ vùi thêm đắm chìm vào
Я просто хочу больше спать и погрузиться в это.
Để thấy em về qua nơi đây tâm trí nhạt mờ
Видеть тебя насквозь в этом месте разум бледный непрозрачный
Khi gió lạnh đêm đông, hiu quạnh trống không
Когда дует холодный ветер зимней ночи, и нечасто бывает пусто.
tìm về không, nơi căn phòng mênh mông
И найти о нигде, где простор необъятный.
phải nỗi đơn luôn thường trực vào khi anh đang hạnh phúc nhất
И должно быть одиночество, всегда стоящее, когда ты самый счастливый.
Không một câu nói em đi mất
Ни слова, и ты уходишь.
Em đến, hiện hữu tồn tại
Существовать и выживать
Mang đến cho anh cảm giác chiến thắng rồi đến thất bại
Дарит вам чувство победы, а затем и неудачи.
Đứng vững mạnh mẽ, hờ hững một kết cục không mấy đẹp đẽ
Стоять твердо, равнодушно - это результат не очень хорошего
ngã gục để biết rằng sẽ không bao giờ ta gặp lại nhau đâu
И упасть, чтобы знать, что этого никогда не будет, мы снова встретимся сейчас.
ngay cả khi anh yêu em nhất (nhìn về ánh sáng nơi cuối đường)
И даже когда я люблю тебя больше всего (посмотри на свет в конце дороги).
Em chưa bao giờ thuộc về anh đâu (nhìn về ánh sáng nơi cuối đường)
Теперь я никогда не принадлежу себе (посмотри на свет в конце дороги).
Phải không em?
Не так ли?






Attention! Feel free to leave feedback.