LMF feat. Rob - 無根草 - translation of the lyrics into German

無根草 - LMF , Rob translation in German




無根草
Wurzelloses Gras
我相信人原來本性好 白紙一張
Ich glaube, der Mensch ist von Natur aus gut, ein unbeschriebenes Blatt
睇你點樣創造 善與惡 癲左都好
Es kommt darauf an, wie du ihn gestaltest, gut oder böse, selbst verrückt ist in Ordnung
我地點樣對佢 佢點樣照做
Wie wir ihn behandeln, so wird er es nachmachen
你對佢唔好 佢有放棄o既態度
Behandelst du ihn schlecht, nimmt er eine Haltung des Aufgebens an
你對佢當寶 好似溫室裡面無根的小草
Behandelst du ihn wie einen Schatz, ist er wie ein wurzelloses Gräschen im Treibhaus
我唔需要點樣去做 因為我老豆已經當我寶寶
Ich brauche nichts zu tun, denn mein Vater behandelt mich schon wie sein Baby
好到乜野地步 我要D乜都一一面前送到
Inwieweit? Was immer ich will, wird mir direkt vor die Nase gelegt
當你唔需要再理你個銀行存摺薄
Wenn du dich nicht mehr um dein Bankbuch kümmern musst
因為有咩事直接由你老豆度過數
Weil bei Problemen dein Vater direkt die Rechnung begleicht
個世界仲邊有欠你 你唔再係細路
Was schuldet dir die Welt noch? Du bist kein Kind mehr
係你身邊 總有人向你搵著數 害人利已點計數
In deiner Nähe gibt es immer Leute, die von dir profitieren wollen, die berechnen, wie sie anderen schaden, um sich selbst zu nützen
你聽佢擺佈 你真係老土 行多一步 睇多一步
Du lässt dich von ihnen manipulieren, du bist echt altmodisch. Geh einen Schritt weiter, schau einen Schritt weiter
如何認清 如何認楚 何苦偏偏你又出賣我
Wie erkennt man klar, wie durchschaut man? Warum musst ausgerechnet du mich verraten?
繼續傷害我 每日侵蝕我
Mich weiter verletzen, mich täglich zerfressen
背後恥笑我 最後剩低我
Hinter meinem Rücken über mich lachen, am Ende bleibe ich allein zurück
我相信人原來本性好 白紙一張
Ich glaube, der Mensch ist von Natur aus gut, ein unbeschriebenes Blatt
睇你點樣創造 善與惡 癲左都好
Es kommt darauf an, wie du ihn gestaltest, gut oder böse, selbst verrückt ist in Ordnung
我地點樣對佢 佢點樣照做
Wie wir ihn behandeln, so wird er es nachmachen
你對佢唔好 佢有放棄o既態度
Behandelst du ihn schlecht, nimmt er eine Haltung des Aufgebens an
你對佢當寶 好似溫室裡面無根的小草
Behandelst du ihn wie einen Schatz, ist er wie ein wurzelloses Gräschen im Treibhaus
問你有無照鏡 睇下自己個樣 有冇覺得自己唔同
Frag dich, hast du in den Spiegel geschaut? Sieh dir dein Gesicht an, fühlst du dich anders?
覺得自己老土 覺得自己離曬大譜
Fühlst du dich altmodisch, findest du dich völlig daneben?
飲吹嫖賭光陰虛耗 開工又唔睇通告
Trinken, Prahlen, Huren, Spielen, Zeit verschwenden. Zur Arbeit gehen, aber die Mitteilung nicht lesen
問你係咪 係呢一度做人就一定要有番咁上下虛偽
Ich frage dich, ist es so, dass man hier als Mensch unbedingt ein gewisses Maß an Heuchelei braucht?
要眼淺要投機 淨係得金錢先至叫做美麗
Muss man oberflächlich sein, opportunistisch? Wird nur Geld als schön bezeichnet?
又有乜謂 六佰幾萬個腦 但係裝草 你話弊唔弊
Was soll das? Über sechs Millionen Gehirne, aber mit Stroh gefüllt. Sag, ist das nicht schlimm?
餵你又試下睇下我又睇下佢
Hey, versuch mal, mich anzusehen, und dann sieh sie an
睇下我地睇佢地睇下你自己
Sieh uns an, sieh sie an, sieh dich selbst an
你話有邊一忽係得o既 有邊一樣係掂o既
Sag du, welcher Teil ist in Ordnung? Was ist schon in Ordnung?
我問你究竟識D乜野 你又答唔出黎
Ich frage dich, was zum Teufel weißt du eigentlich? Du kannst nicht antworten
我問你有無野講 你有無野講
Ich frage dich, hast du was zu sagen? Hast du was zu sagen?
你乜都唔知唔諗唔問 又點去唱好香港
Du weißt nichts, denkst nichts, fragst nichts, wie willst du da Hongkong loben?
匿埋係個井入面 自己呃自己
Versteckt in einem Brunnen, dich selbst betrügend
人跟你又跟 人講你又講
Andere folgen, du folgst. Andere reden, du redest nach
你話死唔死 你話死唔死
Sag, ist das nicht zum Sterben? Sag, ist das nicht zum Sterben?
我相信人原來本性好 白紙一張
Ich glaube, der Mensch ist von Natur aus gut, ein unbeschriebenes Blatt
睇你點樣創造 善與惡 癲左都好
Es kommt darauf an, wie du ihn gestaltest, gut oder böse, selbst verrückt ist in Ordnung
我地點樣對佢 佢點樣照做
Wie wir ihn behandeln, so wird er es nachmachen
你對佢唔好 佢有放棄o既態度
Behandelst du ihn schlecht, nimmt er eine Haltung des Aufgebens an
你對佢當寶 好似溫室裡面無根的小草
Behandelst du ihn wie einen Schatz, ist er wie ein wurzelloses Gräschen im Treibhaus





Writer(s): Davy, Mc Wah


Attention! Feel free to leave feedback.