LNR - Work It to the Bone - translation of the lyrics into German

Work It to the Bone - LNRtranslation in German




Work It to the Bone
Arbeite dich bis auf die Knochen ab
Aw, are we goin' back for this one now?
Oh, gehen wir jetzt dafür zurück?
Aah, the dc gogo jam, oh gettin' busy with dc talk, get out
Aah, der DC Go-Go Jam, oh, mit DC Talk geht's ab, Wahnsinn!
Now when you're down and feelin' out
Nun, wenn du niedergeschlagen bist und dich schlecht fühlst
I know ya take it to the Lord
Ich weiß, du bringst es zum Herrn
But those times when ya got the clout
Aber in den Zeiten, wenn du den Einfluss hast
Do you take it to the Lord?
Bringst du es dann zum Herrn?
When you're outta cash and ya rent is due
Wenn du pleite bist und deine Miete fällig ist
I know ya take it to the Lord
Ich weiß, du bringst es zum Herrn
But when you're livin' large and you got the juice
Aber wenn du auf großem Fuß lebst und die Macht hast
Do ya take it to the mighty Lord?
Bringst du es dann zum mächtigen Herrn?
Take it to the Lord, take take take
Bring es zum Herrn, bring, bring, bring
Who you take it to?
Zu wem bringst du es?
Take it to the Lord y'all
Bringt es zum Herrn, ihr alle
You gotta take it to the Lord
Du musst es zum Herrn bringen
Take it to the Lord, take take take
Bring es zum Herrn, bring, bring, bring
Who you take it to?
Zu wem bringst du es?
Take it to the Lord y'all
Bringt es zum Herrn, ihr alle
You gotta take it to the mighty Lord
Du musst es zum mächtigen Herrn bringen
You tend to take it to God when your losin' grip
Du neigst dazu, es zu Gott zu bringen, wenn du den Halt verlierst
You got Christ in your heart, but ya livin' a trip
Du hast Christus im Herzen, aber du führst ein verrücktes Leben
I mean, when ya got trouble, ya call his name
Ich meine, wenn du Probleme hast, rufst du seinen Namen an
But everybody prays when it comes to pain
Aber jeder betet, wenn es um Schmerz geht
Or when you're feelin' down and you need a burst
Oder wenn du dich schlecht fühlst und einen Schub brauchst
Say a short prayer, read a Bible verse
Sprich ein kurzes Gebet, lies einen Bibelvers
And then expect my Father to honor that
Und erwartest dann, dass mein Vater das ehrt
Yo the life that your livin' is straight up wack, you gotta
Yo, das Leben, das du führst, ist total daneben, du musst
Take it to the Lord, take take take
Es zum Herrn bringen, bring, bring, bring
Who you take it to?
Zu wem bringst du es?
Take it to the Lord y'all
Bringt es zum Herrn, ihr alle
You gotta take it to the Lord
Du musst es zum Herrn bringen
Take it to the Lord, take take take
Bring es zum Herrn, bring, bring, bring
Who you take it to?
Zu wem bringst du es?
Take it to the Lord y'all
Bringt es zum Herrn, ihr alle
You gotta take it to the mighty Lord
Du musst es zum mächtigen Herrn bringen
Now this song ain't to dis your name
Nun, dieses Lied soll deinen Namen nicht schlechtmachen
And it sure ain't to get me fame
Und es soll mir sicher keinen Ruhm bringen
I just gotta explain that it ain't no game
Ich muss nur erklären, dass es kein Spiel ist
Call Him when you need him, then forget the name
Ihn anzurufen, wenn du ihn brauchst, und dann den Namen zu vergessen
Yo that's lame and I will proclaim
Yo, das ist lahm, und ich werde verkünden
Stop usin' God for your personal gain
Hör auf, Gott für deinen persönlichen Vorteil zu nutzen
'Cause in the end, you'll be left to hang boy
Denn am Ende wirst du hängen gelassen, Mädchen
Check the word, it'll tell you the same, you gotta
Schau ins Wort, es wird dir dasselbe sagen, du musst
Take it to the Lord, take take take
Es zum Herrn bringen, bring, bring, bring
Who you take it to?
Zu wem bringst du es?
Take it to the Lord y'all
Bringt es zum Herrn, ihr alle
We gotta take it to the Lord
Wir müssen es zum Herrn bringen
Take it to the Lord, take take take
Bring es zum Herrn, bring, bring, bring
Who you take it to?
Zu wem bringst du es?
Take it to the Lord y'all
Bringt es zum Herrn, ihr alle
We gotta take it to the mighty Lord
Wir müssen es zum mächtigen Herrn bringen
You need to take it to God on the regular tip
Du musst es regelmäßig zu Gott bringen
When things go right, it seems that you forget
Wenn die Dinge gut laufen, scheinst du zu vergessen
That He wants your attention, He wants your praise
Dass Er deine Aufmerksamkeit will, Er will dein Lob
Unsituational, regardless of days
Unabhängig von der Situation, ungeachtet der Tage
It's a 24-7 type a sich at hand
Es ist eine 24/7-Angelegenheit
Based upon grace, God's love for man
Basierend auf Gnade, Gottes Liebe zum Menschen
And He's ready and waitin', arms open wide
Und Er ist bereit und wartet, mit offenen Armen
So take it to God, 'cause He's on your side, you gotta
Also bring es zu Gott, denn Er ist auf deiner Seite, du musst
Take it to the Lord, take take take
Es zum Herrn bringen, bring, bring, bring
Who you take it to?
Zu wem bringst du es?
Take it to the Lord y'all
Bringt es zum Herrn, ihr alle
We gotta take it to the Lord, yeah
Wir müssen es zum Herrn bringen, yeah
Take it to the Lord, take take take
Bring es zum Herrn, bring, bring, bring
Who you take it to?
Zu wem bringst du es?
Take it to the Lord y'all
Bringt es zum Herrn, ihr alle
We gotta take it to the Lord, yeah
Wir müssen es zum Herrn bringen, yeah
Take it to the Lord, take take take
Bring es zum Herrn, bring, bring, bring
Who you take it to?
Zu wem bringst du es?
Take it to the Lord y'all
Bringt es zum Herrn, ihr alle
We gotta take it to the Lord
Wir müssen es zum Herrn bringen
Take it to the Lord, take take take
Bring es zum Herrn, bring, bring, bring
Who you take it to?
Zu wem bringst du es?
Take it to the Lord y'all
Bringt es zum Herrn, ihr alle
We gotta take it to the mighty Lord
Wir müssen es zum mächtigen Herrn bringen
When you're down and feelin' out
Wenn du niedergeschlagen bist und dich schlecht fühlst
Who you take it to?
Zu wem bringst du es?
Even when you've got the clout you need to
Selbst wenn du den Einfluss hast, musst du
Take it to the Lord
Es zum Herrn bringen
When you're out of cash, and your rent is due
Wenn du pleite bist und deine Miete fällig ist
Who you take it to?
Zu wem bringst du es?
When you're livin' large and you've got the juice
Wenn du auf großem Fuß lebst und die Macht hast
Do you take it to the mighty Lord?
Bringst du es dann zum mächtigen Herrn?
Who you take it to, who you take it to, who you take it to?
Zu wem bringst du es, zu wem bringst du es, zu wem bringst du es?
Dc in the house
DC ist im Haus
Who you take it to, who you take it to, who you take it to?
Zu wem bringst du es, zu wem bringst du es, zu wem bringst du es?
You got to take it to the Lord
Du musst es zum Herrn bringen
Who you take it to, who you take it to, who you take it to?
Zu wem bringst du es, zu wem bringst du es, zu wem bringst du es?
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Who you take it to, who you take it to, who you take it to?
Zu wem bringst du es, zu wem bringst du es, zu wem bringst du es?
Dc in the house
DC ist im Haus





Writer(s): Rick Lenoir, (usa 3) Thompson Larry


Attention! Feel free to leave feedback.