Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Work It to the Bone
Arbeite dich bis auf die Knochen ab
Aw,
are
we
goin'
back
for
this
one
now?
Oh,
gehen
wir
jetzt
dafür
zurück?
Aah,
the
dc
gogo
jam,
oh
gettin'
busy
with
dc
talk,
get
out
Aah,
der
DC
Go-Go
Jam,
oh,
mit
DC
Talk
geht's
ab,
Wahnsinn!
Now
when
you're
down
and
feelin'
out
Nun,
wenn
du
niedergeschlagen
bist
und
dich
schlecht
fühlst
I
know
ya
take
it
to
the
Lord
Ich
weiß,
du
bringst
es
zum
Herrn
But
those
times
when
ya
got
the
clout
Aber
in
den
Zeiten,
wenn
du
den
Einfluss
hast
Do
you
take
it
to
the
Lord?
Bringst
du
es
dann
zum
Herrn?
When
you're
outta
cash
and
ya
rent
is
due
Wenn
du
pleite
bist
und
deine
Miete
fällig
ist
I
know
ya
take
it
to
the
Lord
Ich
weiß,
du
bringst
es
zum
Herrn
But
when
you're
livin'
large
and
you
got
the
juice
Aber
wenn
du
auf
großem
Fuß
lebst
und
die
Macht
hast
Do
ya
take
it
to
the
mighty
Lord?
Bringst
du
es
dann
zum
mächtigen
Herrn?
Take
it
to
the
Lord,
take
take
take
Bring
es
zum
Herrn,
bring,
bring,
bring
Who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es?
Take
it
to
the
Lord
y'all
Bringt
es
zum
Herrn,
ihr
alle
You
gotta
take
it
to
the
Lord
Du
musst
es
zum
Herrn
bringen
Take
it
to
the
Lord,
take
take
take
Bring
es
zum
Herrn,
bring,
bring,
bring
Who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es?
Take
it
to
the
Lord
y'all
Bringt
es
zum
Herrn,
ihr
alle
You
gotta
take
it
to
the
mighty
Lord
Du
musst
es
zum
mächtigen
Herrn
bringen
You
tend
to
take
it
to
God
when
your
losin'
grip
Du
neigst
dazu,
es
zu
Gott
zu
bringen,
wenn
du
den
Halt
verlierst
You
got
Christ
in
your
heart,
but
ya
livin'
a
trip
Du
hast
Christus
im
Herzen,
aber
du
führst
ein
verrücktes
Leben
I
mean,
when
ya
got
trouble,
ya
call
his
name
Ich
meine,
wenn
du
Probleme
hast,
rufst
du
seinen
Namen
an
But
everybody
prays
when
it
comes
to
pain
Aber
jeder
betet,
wenn
es
um
Schmerz
geht
Or
when
you're
feelin'
down
and
you
need
a
burst
Oder
wenn
du
dich
schlecht
fühlst
und
einen
Schub
brauchst
Say
a
short
prayer,
read
a
Bible
verse
Sprich
ein
kurzes
Gebet,
lies
einen
Bibelvers
And
then
expect
my
Father
to
honor
that
Und
erwartest
dann,
dass
mein
Vater
das
ehrt
Yo
the
life
that
your
livin'
is
straight
up
wack,
you
gotta
Yo,
das
Leben,
das
du
führst,
ist
total
daneben,
du
musst
Take
it
to
the
Lord,
take
take
take
Es
zum
Herrn
bringen,
bring,
bring,
bring
Who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es?
Take
it
to
the
Lord
y'all
Bringt
es
zum
Herrn,
ihr
alle
You
gotta
take
it
to
the
Lord
Du
musst
es
zum
Herrn
bringen
Take
it
to
the
Lord,
take
take
take
Bring
es
zum
Herrn,
bring,
bring,
bring
Who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es?
Take
it
to
the
Lord
y'all
Bringt
es
zum
Herrn,
ihr
alle
You
gotta
take
it
to
the
mighty
Lord
Du
musst
es
zum
mächtigen
Herrn
bringen
Now
this
song
ain't
to
dis
your
name
Nun,
dieses
Lied
soll
deinen
Namen
nicht
schlechtmachen
And
it
sure
ain't
to
get
me
fame
Und
es
soll
mir
sicher
keinen
Ruhm
bringen
I
just
gotta
explain
that
it
ain't
no
game
Ich
muss
nur
erklären,
dass
es
kein
Spiel
ist
Call
Him
when
you
need
him,
then
forget
the
name
Ihn
anzurufen,
wenn
du
ihn
brauchst,
und
dann
den
Namen
zu
vergessen
Yo
that's
lame
and
I
will
proclaim
Yo,
das
ist
lahm,
und
ich
werde
verkünden
Stop
usin'
God
for
your
personal
gain
Hör
auf,
Gott
für
deinen
persönlichen
Vorteil
zu
nutzen
'Cause
in
the
end,
you'll
be
left
to
hang
boy
Denn
am
Ende
wirst
du
hängen
gelassen,
Mädchen
Check
the
word,
it'll
tell
you
the
same,
you
gotta
Schau
ins
Wort,
es
wird
dir
dasselbe
sagen,
du
musst
Take
it
to
the
Lord,
take
take
take
Es
zum
Herrn
bringen,
bring,
bring,
bring
Who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es?
Take
it
to
the
Lord
y'all
Bringt
es
zum
Herrn,
ihr
alle
We
gotta
take
it
to
the
Lord
Wir
müssen
es
zum
Herrn
bringen
Take
it
to
the
Lord,
take
take
take
Bring
es
zum
Herrn,
bring,
bring,
bring
Who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es?
Take
it
to
the
Lord
y'all
Bringt
es
zum
Herrn,
ihr
alle
We
gotta
take
it
to
the
mighty
Lord
Wir
müssen
es
zum
mächtigen
Herrn
bringen
You
need
to
take
it
to
God
on
the
regular
tip
Du
musst
es
regelmäßig
zu
Gott
bringen
When
things
go
right,
it
seems
that
you
forget
Wenn
die
Dinge
gut
laufen,
scheinst
du
zu
vergessen
That
He
wants
your
attention,
He
wants
your
praise
Dass
Er
deine
Aufmerksamkeit
will,
Er
will
dein
Lob
Unsituational,
regardless
of
days
Unabhängig
von
der
Situation,
ungeachtet
der
Tage
It's
a
24-7
type
a
sich
at
hand
Es
ist
eine
24/7-Angelegenheit
Based
upon
grace,
God's
love
for
man
Basierend
auf
Gnade,
Gottes
Liebe
zum
Menschen
And
He's
ready
and
waitin',
arms
open
wide
Und
Er
ist
bereit
und
wartet,
mit
offenen
Armen
So
take
it
to
God,
'cause
He's
on
your
side,
you
gotta
Also
bring
es
zu
Gott,
denn
Er
ist
auf
deiner
Seite,
du
musst
Take
it
to
the
Lord,
take
take
take
Es
zum
Herrn
bringen,
bring,
bring,
bring
Who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es?
Take
it
to
the
Lord
y'all
Bringt
es
zum
Herrn,
ihr
alle
We
gotta
take
it
to
the
Lord,
yeah
Wir
müssen
es
zum
Herrn
bringen,
yeah
Take
it
to
the
Lord,
take
take
take
Bring
es
zum
Herrn,
bring,
bring,
bring
Who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es?
Take
it
to
the
Lord
y'all
Bringt
es
zum
Herrn,
ihr
alle
We
gotta
take
it
to
the
Lord,
yeah
Wir
müssen
es
zum
Herrn
bringen,
yeah
Take
it
to
the
Lord,
take
take
take
Bring
es
zum
Herrn,
bring,
bring,
bring
Who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es?
Take
it
to
the
Lord
y'all
Bringt
es
zum
Herrn,
ihr
alle
We
gotta
take
it
to
the
Lord
Wir
müssen
es
zum
Herrn
bringen
Take
it
to
the
Lord,
take
take
take
Bring
es
zum
Herrn,
bring,
bring,
bring
Who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es?
Take
it
to
the
Lord
y'all
Bringt
es
zum
Herrn,
ihr
alle
We
gotta
take
it
to
the
mighty
Lord
Wir
müssen
es
zum
mächtigen
Herrn
bringen
When
you're
down
and
feelin'
out
Wenn
du
niedergeschlagen
bist
und
dich
schlecht
fühlst
Who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es?
Even
when
you've
got
the
clout
you
need
to
Selbst
wenn
du
den
Einfluss
hast,
musst
du
Take
it
to
the
Lord
Es
zum
Herrn
bringen
When
you're
out
of
cash,
and
your
rent
is
due
Wenn
du
pleite
bist
und
deine
Miete
fällig
ist
Who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es?
When
you're
livin'
large
and
you've
got
the
juice
Wenn
du
auf
großem
Fuß
lebst
und
die
Macht
hast
Do
you
take
it
to
the
mighty
Lord?
Bringst
du
es
dann
zum
mächtigen
Herrn?
Who
you
take
it
to,
who
you
take
it
to,
who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es,
zu
wem
bringst
du
es,
zu
wem
bringst
du
es?
Dc
in
the
house
DC
ist
im
Haus
Who
you
take
it
to,
who
you
take
it
to,
who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es,
zu
wem
bringst
du
es,
zu
wem
bringst
du
es?
You
got
to
take
it
to
the
Lord
Du
musst
es
zum
Herrn
bringen
Who
you
take
it
to,
who
you
take
it
to,
who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es,
zu
wem
bringst
du
es,
zu
wem
bringst
du
es?
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Who
you
take
it
to,
who
you
take
it
to,
who
you
take
it
to?
Zu
wem
bringst
du
es,
zu
wem
bringst
du
es,
zu
wem
bringst
du
es?
Dc
in
the
house
DC
ist
im
Haus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rick Lenoir, (usa 3) Thompson Larry
Attention! Feel free to leave feedback.