Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
どれほど
何かを見つめてたんだろう
Wie
lange
habe
ich
wohl
etwas
angestarrt?
さあ出ようと飛び出してきたんだろう
Wie
kam
es,
dass
ich
herausgesprungen
bin?
ドアの重さと鳥のさえずりを聴いて
Ich
höre
das
Gewicht
der
Tür
und
das
Zwitschern
der
Vögel,
かかとを嗚らして手を握り
stampfe
mit
den
Fersen
und
halte
deine
Hand.
君を連れて
歩いてた
Ich
ging
mit
dir
spazieren,
朝もやは
つめたくて
der
Morgennebel
war
kalt,
花は咲き
はしゃぐ声
die
Blumen
blühten,
ausgelassene
Stimmen,
交差点
輝いてた
die
Kreuzung
leuchtete.
行き交う車
カフェで働く人
Vorbeifahrende
Autos,
Menschen,
die
im
Café
arbeiten,
酒屋の猫が見つめる青い空
die
Katze
des
Spirituosenladens
blickt
in
den
blauen
Himmel,
みんな
それぞれに大切な人と
jeder
lebt
mit
seinen
Liebsten
それぞれの時の中を生きている
in
seiner
eigenen
Zeit.
右を見て
左見て
Ich
schaue
nach
rechts,
ich
schaue
nach
links,
気をつけて
渡る歩道
vorsichtig
überquere
ich
den
Zebrastreifen,
ドアベルを
唱らす音
das
Geräusch
der
Türklingel,
自転車に
鍵かけて
ich
schließe
mein
Fahrrad
ab.
見つめて
階段
Ich
starre
die
Treppe
an,
足音
響いて
Schritte
hallen
wider.
君を連れて
歩いてた
Ich
ging
mit
dir
spazieren,
ときはもう戻らない
die
Zeit
kehrt
nicht
zurück,
朝もやは
つめたくて
der
Morgennebel
war
kalt,
花は咲き
はしゃぐ声
die
Blumen
blühten,
ausgelassene
Stimmen.
君を連れて
歩いてた
Ich
ging
mit
dir
spazieren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
KYOTOKYO
date of release
13-04-2011
Attention! Feel free to leave feedback.