LOVV66 - Закрытая дверь - translation of the lyrics into German

Закрытая дверь - LOVV66translation in German




Закрытая дверь
Verschlossene Tür
Столько замков, столько ключей (Ей)
So viele Schlösser, so viele Schlüssel (Ja)
Но так и не открыли эту дверь (Нет)
Aber wir haben diese Tür immer noch nicht geöffnet (Nein)
Взломали столько замков, сломали столько ключей
Haben so viele Schlösser geknackt, so viele Schlüssel zerbrochen
Но так и не открыли дверь, но так и не открыли дверь
Aber die Tür immer noch nicht geöffnet, aber die Tür immer noch nicht geöffnet
Бошка болит от звонков, не знаю номер ничей
Mein Kopf schmerzt von den Anrufen, ich kenne keine einzige Nummer
Оставьте меня одного, в гримерке только я и тень
Lasst mich allein, in der Garderobe bin nur ich und mein Schatten
Скучаю по своим бро, они скучают по мне
Ich vermisse meine Kumpels, sie vermissen mich
Где же моя малышка, она скучает вдвойне
Wo ist mein Mädchen, sie vermisst mich doppelt
Пожалуй, никаких ссор, хотя б в сегодняшнем дне
Vielleicht keine Streitereien, wenigstens heute nicht
Внутри меня -40, не так тепло, как в тебе
In mir sind es -40 Grad, nicht so warm wie in dir
(Этот холод может убить)
(Diese Kälte kann töten)
Закрыл жалюзи, мне не важен это фит (Вид)
Habe die Jalousien geschlossen, dieses Feature ist mir egal (Aussehen)
На большой кровати, детка, снимай аутфит (Аутфит)
Auf dem großen Bett, Baby, zieh dein Outfit aus (Outfit)
Ее кожа пахнет, как с завода бренда Конфи (М-м)
Ihre Haut riecht wie frisch aus der Fabrik der Marke Konfi (M-m)
Думает, что я скоро - все, но я на пол пути (Кидаю B)
Sie denkt, ich bin bald fertig, aber ich bin erst auf halbem Weg (Werfe B)
E-Klasse вези, вези, вези
E-Klasse, fahr, fahr, fahr
Это красноглазое такси - нужен Визин
Dieses rotäugige Taxi ich brauche Visine
Все в оранжевых деньгах, я тут, работаю в России
Alles in orangefarbenen Scheinen, ich bin hier, arbeite in Russland
Детка знает, что я - B, значит сегодня без резины
Baby weiß, dass ich ein B bin, also heute ohne Gummi
Даже не смей, мне надоели сплетни
Wage es nicht, ich habe den Klatsch satt
Вы внешне - вроде люди, но внутри - мыши и змеи
Äußerlich seid ihr wie Menschen, aber innerlich Mäuse und Schlangen
Закрыты двери, они еще дети
Die Türen sind verschlossen, sie sind noch Kinder
Даже если открою им прямо сейчас
Selbst wenn ich sie jetzt sofort öffne
Все равно никто не повзрослеет
Wird trotzdem niemand erwachsen
На мне красивые вещи
Ich trage schöne Sachen
Похуй сколько они стоят
Scheiß drauf, wie viel sie kosten
У меня отличный вкус
Ich habe einen ausgezeichneten Geschmack
И с этим никто не спорит
Und das bestreitet niemand
Устал слушать их сплетни
Ich habe es satt, ihren Klatsch zu hören
Знаю, на что я способен
Ich weiß, wozu ich fähig bin
Я сделаю это снова - ага
Ich werde es wieder tun aha
Сори за спойлер
Sorry für den Spoiler
Я плачу только внутри, чтобы не видели слез
Ich weine nur innerlich, damit sie meine Tränen nicht sehen
плачу только внутри, чтобы не видели слез)
(Ich weine nur innerlich, damit sie meine Tränen nicht sehen)
Я думал, жизнь - это фильм, но тут все очень серьезно
Ich dachte, das Leben sei ein Film, aber hier ist alles sehr ernst
думал, жизнь - это фильм, но тут все очень серьезно)
(Ich dachte, das Leben sei ein Film, aber hier ist alles sehr ernst)
Взломали столько замков, сломали столько ключей
Haben so viele Schlösser geknackt, so viele Schlüssel zerbrochen
Но так и не открыли дверь, но так и не открыли дверь
Aber die Tür immer noch nicht geöffnet, aber die Tür immer noch nicht geöffnet
Бошка болит от звонков, не знаю номер ничей
Mein Kopf schmerzt von den Anrufen, ich kenne keine einzige Nummer
Оставьте меня одного, в гримерке только я и тень
Lasst mich allein, in der Garderobe bin nur ich und mein Schatten
Скучаю по своим бро, они скучают по мне
Ich vermisse meine Kumpels, sie vermissen mich
Где же моя малышка, она скучает вдвойне
Wo ist mein Mädchen, sie vermisst mich doppelt
Пожалуй, никаких ссор, хотя б в сегодняшнем дне
Vielleicht keine Streitereien, wenigstens heute nicht
Внутри меня -40, не так тепло, как в тебе
In mir sind es -40 Grad, nicht so warm wie in dir
Этот холод может убить
Diese Kälte kann töten





Writer(s): шабашов иван константинович


Attention! Feel free to leave feedback.