Lyrics and translation LPR - Des fois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'étais
c'gamin
qui
voulait
tout
Я
был
тем
мальчишкой,
который
хотел
всё,
Bercé
par
l'bitume
et
les
tours
Вскормленный
асфальтом
и
высотками.
J'étais
peiné
par
ceux
qui
pensait
qu'nos
vies
valaient
pas
l'detour
Меня
печалили
те,
кто
думал,
что
наши
жизни
не
стоят
внимания.
J'ai
appris
par
mon
père
Я
научился
от
отца,
Que
c'est
ceux
qu'avaient
rien
qui
donnaient
tout
Что
те,
у
кого
ничего
нет,
отдают
всё.
J'me
suis
frappé
avec
la
vie
mais
y'a
qu'elle
qui
portait
des
coups
Жизнь
била
меня,
но
только
она
наносила
удары.
Et
tu
connais
déjà
le
délire
И
ты
уже
знаешь
эту
тему,
Plus
le
temps
passe
moins
on
s'embellit
Чем
больше
проходит
времени,
тем
меньше
мы
хорошеем.
Additionne
les
péchés
les
délits
Сложи
грехи,
преступления,
Quand
on
trainait
en
gov'
en
velib
Когда
мы
шатались
по
району
на
великах.
J'me
rappelle
ce
batard
que
j'voulais
pas
être
Я
помню
того
ублюдка,
которым
я
не
хотел
быть,
Malgré
moi
j'me
suis
rendu
compte
que
je
m'en
rapprochait
de
plus
en
plus
Несмотря
на
себя,
я
понял,
что
становлюсь
всё
больше
на
него
похожим.
Jamais
j'pourrais
dire
que
j'ai
mérité
qu'on
m'suce
Я
никогда
не
смогу
сказать,
что
заслужил,
чтобы
мне
отсасывали.
Tu
t'rappelles
gamin
c'était
nous
au
fond
dans
l'bus
Помнишь,
малышка,
в
детстве
это
были
мы
на
заднем
сиденье
автобуса.
De
fois
j'démarre
des
fois
Иногда
я
срываюсь,
иногда,
Des
fois
j'sais
pas
vraiment
où
j'vais
mais
j'sais
pas
ça
m'répare
Иногда
я
не
знаю,
куда
иду,
но
это
меня
восстанавливает.
Quand
j'suis
tisé
j'essaye
d'oublier
que
j'suis
mal
des
fois
Когда
я
пьян,
я
пытаюсь
забыть,
что
мне
плохо,
иногда.
J'suis
pas
sous
ballon
quand
j'écris
mais
j'fume
d'la
bette
de
frappe
Я
не
под
кайфом,
когда
пишу,
но
курю
отборную
травку.
J'aimerais
aller
en
bas
d'chez
elle
pour
lui
dire
qu'à
cause
d'elle
Я
хотел
бы
пойти
к
ней
домой
и
сказать,
что
из-за
неё
J'parle
aux
meufs
que
pour
ken
Я
общаюсь
с
девушками
только
для
секса.
Dans
mon
coeur
c'est
trop
ice
В
моем
сердце
слишком
холодно,
Ice
ice
ice
Холодно,
холодно,
холодно.
Des
fois
j'suis
mal
des
fois
Иногда
мне
плохо,
иногда.
Des
fois
j'me
dis
qu'tu
méritais
pas
mes
efforts
c'est
grave
Иногда
я
думаю,
что
ты
не
заслуживала
моих
усилий,
это
серьёзно.
Des
fois
j'me
dis
qu'on
aurait
mieux
fais
de
jamais
s'revoir
Иногда
я
думаю,
что
нам
лучше
было
бы
никогда
не
встречаться.
Puis
j'me
rapelle
que
l'problème
c'est
moi
Потом
я
вспоминаю,
что
проблема
во
мне.
Oh,
oh,
oh,
yeah
О,
о,
о,
да.
J'suis
grave
en
hess
des
fois
Мне
очень
хреново
иногда.
J'ai
trop
la
haine
des
fois
Я
слишком
сильно
ненавижу
иногда.
Des
fois
j'casse
ma
tête
des
fois
Иногда
я
ломаю
голову,
иногда.
Des
fois
j'veux
qu'on
s'barre
de
la
Иногда
я
хочу,
чтобы
мы
свалили
отсюда.
Des
fois
j'veux
plus
prendre
de
l'âge
Иногда
я
не
хочу
становиться
старше.
J'veux
juste
qu'on
m'laisse
seul
Я
просто
хочу,
чтобы
меня
оставили
в
покое.
Mais
bon
des
fois
j'en
ai
marre
de
moi
Но,
блин,
иногда
я
устаю
от
себя.
C'est
trop
badant
Это
слишком
угнетает.
Aucun
remède
nan
Нет
никакого
лекарства,
нет.
Parait
qu'le
coeur
a
ses
raisons
Говорят,
у
сердца
свои
причины.
Moi
j'ai
toujours
fait
l'ignorant
А
я
всегда
притворялся,
что
не
понимаю.
Oh
c'est
trop
badant
О,
это
слишком
угнетает.
Aucun
remède
nan
Нет
никакого
лекарства,
нет.
Parait
qu'le
coeur
a
ses
raisons
Говорят,
у
сердца
свои
причины.
Moi
j'ai
toujours
fait
l'ignorant
А
я
всегда
притворялся,
что
не
понимаю.
Et
j'regarde
les
gens
qu'j'aime
И
я
смотрю
на
людей,
которых
люблю.
Peut-être
que
demain
on
s'fera
la
guerre
Может
быть,
завтра
мы
будем
воевать.
Peut-être
qu'on
aura
plus
rien
à
s'dire
Может
быть,
нам
больше
нечего
будет
сказать
друг
другу.
Plus
rien
à
perdre
Больше
нечего
терять.
Peut-être
que
j'en
aura
rien
à
faire
Может
быть,
мне
будет
всё
равно.
J'suis
dans
la
caisse
j'bombarde
Я
в
машине,
гоню.
J'évite
les
galères
les
contrôles
de
shtar
Избегаю
проблем,
полицейских
проверок.
J'sais
que
ces
batards
nous
veulent
juste
du
mal
Я
знаю,
что
эти
ублюдки
желают
нам
только
зла.
Qu'y
nous
verrons
toujours
comme
des
shlags
Что
они
всегда
будут
видеть
в
нас
отбросов.
Et
tu
connais
déjà
mes
galères
И
ты
уже
знаешь
мои
проблемы,
Entre
les
faux
potes
et
les
folles
Между
фальшивыми
друзьями
и
сумасшедшими
девчонками.
Quand
maman
s'affolait
parce
que
j'trainais
dehors
jusqu'a
pas
d'heure
Когда
мама
волновалась,
потому
что
я
гулял
допоздна.
C'est
pas
la
vie
de
rêve
celle
qu'on
mène
Это
не
та
жизнь
мечты,
которую
мы
ведём.
Et
j'tourne
en
balle
le
soir,
pisté
par
mes
démons
qui
ont
grave
la
dalle
И
я
схожу
с
ума
по
ночам,
преследуемый
своими
демонами,
которые
очень
голодны.
Pisté
par
tout
ceux
qu'on
jamais
cru
en
moi
Преследуемый
всеми
теми,
кто
никогда
не
верил
в
меня.
Des
fois
j'suis
mal
des
fois
Иногда
мне
плохо,
иногда.
Des
fois
j'me
dis
qu'ils
méritaient
pas
mes
efforts
c'est
grave
Иногда
я
думаю,
что
они
не
заслуживали
моих
усилий,
это
серьёзно.
Des
fois
j'me
dis
qu'on
aurait
mieux
fais
de
jamais
s'revoir
Иногда
я
думаю,
что
нам
лучше
было
бы
никогда
не
встречаться.
Puis
j'me
rappelle
que
l'problème
c'est
moi
Потом
я
вспоминаю,
что
проблема
во
мне.
Oh,
oh,
oh,
yeah
О,
о,
о,
да.
J'suis
grave
en
hess
des
fois
Мне
очень
хреново
иногда.
J'ai
trop
la
haine
des
fois
Я
слишком
сильно
ненавижу
иногда.
Des
fois
j'casse
ma
tête
des
fois
Иногда
я
ломаю
голову,
иногда.
Des
fois
j'veux
qu'on
s'barre
de
la
Иногда
я
хочу,
чтобы
мы
свалили
отсюда.
Des
fois
j'veux
plus
prendre
de
l'âge
Иногда
я
не
хочу
становиться
старше.
J'veux
juste
qu'on
m'laisse
seul
Я
просто
хочу,
чтобы
меня
оставили
в
покое.
Mais
bon
des
fois
j'en
ai
marre
de
moi
Но,
блин,
иногда
я
устаю
от
себя.
C'est
trop
badant
Это
слишком
угнетает.
Aucun
remède
nan
Нет
никакого
лекарства,
нет.
Parait
qu'le
coeur
a
ses
raisons
Говорят,
у
сердца
свои
причины.
Moi
j'ai
toujours
fait
l'ignorant
А
я
всегда
притворялся,
что
не
понимаю.
Oh
c'est
trop
badant
О,
это
слишком
угнетает.
Aucun
remède
nan
Нет
никакого
лекарства,
нет.
Parait
qu'le
coeur
a
ses
raisons
Говорят,
у
сердца
свои
причины.
Moi
j'ai
toujours
fait
l'ignorant
А
я
всегда
притворялся,
что
не
понимаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loïc Le Pierres
Album
La pluie
date of release
02-09-2022
Attention! Feel free to leave feedback.