Lyrics and translation LPR - Tu sais
Tout
m'paraît
si
simple
Все
кажется
таким
простым
Passer
du
rire
aux
larmes,
passer
du
stud
à
la
scène
Переход
от
смеха
к
слезам,
из
студии
на
сцену
Passer
d'la
beuh
à
la
sess
(Même
si
j'le
frais
jamais)
Переход
от
травы
к
тусовке
(Даже
если
я
этого
никогда
не
делаю)
Une
story
sur
insta,
un
ragot
sur
Twitter
История
в
инстаграме,
сплетни
в
Твиттере
Putain
j'vois
que
d'la
haine
Черт,
я
вижу
только
ненависть
Mais
qui
peut
nous
parler
de
business?
Но
кто
может
рассказать
нам
о
бизнесе?
On
fait
rentrer
les
E
sans
l'aide
de
personne
tu
sais
Мы
зарабатываем
евро
без
чьей-либо
помощи,
ты
знаешь
Au
studio
j'écris
jusqu'à
6h
du
mat,
j'me
sens
hyper
seul
tu
sais
В
студии
я
пишу
до
6 утра,
чувствую
себя
очень
одиноко,
ты
знаешь
T'as
cru
en
l'amour,
tu
t'es
dis
qu'c'était
la
bonne
Ты
поверила
в
любовь,
ты
решила,
что
это
она
C'est
les
vices
de
la
vie
tu
sais
Это
пороки
жизни,
ты
знаешь
J'me
prendrais
pas
pour
un
autre
Я
не
буду
притворяться
кем-то
другим
J'ai
mes
principes
et
mes
valeurs
tu
sais
У
меня
есть
свои
принципы
и
ценности,
ты
знаешь
J'aimerais
leur
dire
qu'ça
m'écœure
Я
хотел
бы
сказать
им,
что
меня
это
тошнит
Que
rien
n'a
changé,
qu'j'suis
le
même
qu'hier
Что
ничего
не
изменилось,
что
я
такой
же,
как
вчера
Si
j'pouvais
j'penserais
plus
à
elle
tu
sais
Если
бы
я
мог,
я
бы
больше
не
думал
о
тебе,
ты
знаешь
J'te
cache
pas
qu'en
vrai
ça
m'fait
peur
Не
скрою,
на
самом
деле
мне
страшно
J'aimerais
leur
dire
qu'ça
m'écœure
Я
хотел
бы
сказать
им,
что
меня
это
тошнит
Que
rien
n'a
changé,
qu'j'suis
le
même
qu'hier
Что
ничего
не
изменилось,
что
я
такой
же,
как
вчера
Si
j'pouvais
j'penserais
plus
à
elle
tu
sais
Если
бы
я
мог,
я
бы
больше
не
думал
о
тебе,
ты
знаешь
J'te
cache
pas
qu'en
vrai
ça
m'fait
peur
Не
скрою,
на
самом
деле
мне
страшно
J'suis
dans
la
caisse,
j'vois
aucun
appel
manqué
Я
в
машине,
не
вижу
ни
одного
пропущенного
звонка
A
croire
j'lui
ai
pas
manqué
Как
будто
я
тебе
не
нужен
Mais
bon
j'men
pete,
c'est
pas
ça
qui
m'donnera
là
paix
Но
ладно,
забью,
это
не
даст
мне
покоя
C'est
pas
elle
qui
m'donnera
la
paye
Не
ты
будешь
меня
обеспечивать
Dis
moi
pas
qu'tu
m'aimes,
dis
moi
que
j'cours
à
ma
perte
Не
говори
мне,
что
любишь,
скажи,
что
я
бегу
в
пропасть
Que
j'aurais
du
garder
mon
temps
pour
m'le
rendre
à
moi
même
Что
мне
следовало
потратить
свое
время
на
себя
Peut-être
que
j'aurais
moins
fais
de
la
merde
Может
быть,
тогда
я
бы
меньше
косячил
Mais
qui
peut
nous
parler
de
business?
Но
кто
может
рассказать
нам
о
бизнесе?
On
fait
rentrer
les
E
sans
l'aide
de
personne
tu
sais
Мы
зарабатываем
евро
без
чьей-либо
помощи,
ты
знаешь
Au
studio
j'écris
jusqu'à
6h
du
mat,
j'me
sens
hyper
seul
tu
sais
В
студии
я
пишу
до
6 утра,
чувствую
себя
очень
одиноко,
ты
знаешь
T'as
cru
en
l'amour,
tu
t'es
dis
qu'c'était
la
bonne
Ты
поверила
в
любовь,
ты
решила,
что
это
она
C'est
les
vices
de
la
vie
tu
sais
Это
пороки
жизни,
ты
знаешь
J'me
prendrais
pas
pour
un
autre
Я
не
буду
притворяться
кем-то
другим
J'ai
mes
principes
et
mes
valeurs
tu
sais
У
меня
есть
свои
принципы
и
ценности,
ты
знаешь
J'ai
mes
principes,
j'ai
mes
valeurs
У
меня
есть
свои
принципы,
у
меня
есть
свои
ценности
Souvent
j'ai
peur
qu'au
fond
d'mon
coeur
Часто
я
боюсь,
что
в
глубине
души
Il
s'passe
des
choses
qui
causent
ma
perte
Происходят
вещи,
которые
меня
губят
Qui
codent
ma
tête
(Yeah
yeah)
Которые
ломают
мне
голову
(Да,
да)
J'aimerais
leur
dire
qu'ça
m'écœure
Я
хотел
бы
сказать
им,
что
меня
это
тошнит
Que
rien
n'a
changé,
qu'j'suis
le
même
qu'hier
Что
ничего
не
изменилось,
что
я
такой
же,
как
вчера
Si
j'pouvais
j'penserais
plus
à
elle
tu
sais
Если
бы
я
мог,
я
бы
больше
не
думал
о
тебе,
ты
знаешь
J'te
cache
pas
qu'en
vrai
ça
m'fait
peur
Не
скрою,
на
самом
деле
мне
страшно
J'aimerais
leur
dire
qu'ça
m'écœure
Я
хотел
бы
сказать
им,
что
меня
это
тошнит
Que
rien
n'a
changé,
qu'j'suis
le
même
qu'hier
Что
ничего
не
изменилось,
что
я
такой
же,
как
вчера
Si
j'pouvais
j'penserais
plus
à
elle
tu
sais
Если
бы
я
мог,
я
бы
больше
не
думал
о
тебе,
ты
знаешь
J'te
cache
pas
qu'en
vrai
ça
m'fait
peur
Не
скрою,
на
самом
деле
мне
страшно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loïc Le Pierres
Album
La pluie
date of release
02-09-2022
Attention! Feel free to leave feedback.