LTC - Je ne peux qu'imaginer - translation of the lyrics into German

Je ne peux qu'imaginer - LTCtranslation in German




Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Je ne peux qu'imaginer ce que je verrai
Ich kann mir nur vorstellen, was ich sehen werd'
Quand je marcherai à tes côtés
Wenn ich an deiner Seite geh'
Je ne peux qu'imaginer ce que je verrai
Ich kann mir nur vorstellen, was ich sehen werd'
Quand devant ta face je me tiendrai
Wenn ich vor deinem Angesicht steh'
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Je ne peux qu'imaginer ce que je verrai
Ich kann mir nur vorstellen, was ich sehen werd'
Quand je marcherai à tes côtés (quand je marcherai)
Wenn ich an deiner Seite geh' (wenn ich geh')
Je ne peux qu'imaginer ce que je verrai (ce que je verrai)
Ich kann mir nur vorstellen, was ich sehen werd' (was ich sehen werd')
Quand devant ta face je me tiendrai
Wenn ich vor deinem Angesicht steh'
Entouré de ta splendeur, que ressentira mon cœur?
Umgeben von deiner Pracht, was wird mein Herz wohl fühlen?
Le désir de danser, ou de te contempler
Der Wunsch zu tanzen, oder dich zu betrachten
Le désir de m'incliner ou la force de m'avancer
Der Wunsch, mich zu verneigen, oder die Kraft, vorzutreten
De chanter alléluia, ou dans le silence adorer?
Halleluja zu singen, oder in Stille anzubeten?
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Je ne peux qu'imaginer quand viendra ce jour (quand viendra ce jour)
Ich kann mir nur vorstellen, wenn dieser Tag kommt (wenn dieser Tag kommt)
je me tiendrai revêtu du Christ
An dem ich dasteh', gekleidet in Christus
Je ne peux qu'imaginer quand je passerai (je ne peux qu'imaginer)
Ich kann mir nur vorstellen, wenn ich verbringen werd' (ich kann mir nur vorstellen)
L'éternité à te louer (l'éternité à te louer)
Die Ewigkeit, dich zu preisen (die Ewigkeit, dich zu preisen)
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Entouré de ta splendeur, que ressentira mon cœur?
Umgeben von deiner Pracht, was wird mein Herz wohl fühlen?
Le désir de danser, ou de te contempler (de te contempler)
Der Wunsch zu tanzen, oder dich zu betrachten (dich zu betrachten)
Le désir de m'incliner ou la force de m'avancer
Der Wunsch, mich zu verneigen, oder die Kraft, vorzutreten
De chanter alléluia, ou dans le silence adorer?
Halleluja zu singen, oder in Stille anzubeten?
Entouré de ta splendeur, que ressentira mon cœur?
Umgeben von deiner Pracht, was wird mein Herz wohl fühlen?
Le désir de danser, ou de te contempler (de te contempler)
Der Wunsch zu tanzen, oder dich zu betrachten (dich zu betrachten)
Le désir de m'incliner ou la force de m'avancer
Der Wunsch, mich zu verneigen, oder die Kraft, vorzutreten
De chanter alléluia, ou dans le silence adorer?
Halleluja zu singen, oder in Stille anzubeten?
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Jésus
Jesus
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Je ne peux qu'imaginer ce que je verrai
Ich kann mir nur vorstellen, was ich sehen werd'
Quand je marcherai à tes cotés
Wenn ich an deiner Seite geh'
Je ne peux qu'imaginer ce que je verrai
Ich kann mir nur vorstellen, was ich sehen werd'
Quand devant ta face je me tiendrai
Wenn ich vor deinem Angesicht steh'
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen





Writer(s): Johan Sode


Attention! Feel free to leave feedback.