Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je ne peux qu'imaginer
Ich kann mir nur vorstellen
Je
ne
peux
qu'imaginer
ce
que
je
verrai
Ich
kann
mir
nur
vorstellen,
was
ich
sehen
werd'
Quand
je
marcherai
à
tes
côtés
Wenn
ich
an
deiner
Seite
geh'
Je
ne
peux
qu'imaginer
ce
que
je
verrai
Ich
kann
mir
nur
vorstellen,
was
ich
sehen
werd'
Quand
devant
ta
face
je
me
tiendrai
Wenn
ich
vor
deinem
Angesicht
steh'
Je
ne
peux
qu'imaginer
Ich
kann
mir
nur
vorstellen
Je
ne
peux
qu'imaginer
ce
que
je
verrai
Ich
kann
mir
nur
vorstellen,
was
ich
sehen
werd'
Quand
je
marcherai
à
tes
côtés
(quand
je
marcherai)
Wenn
ich
an
deiner
Seite
geh'
(wenn
ich
geh')
Je
ne
peux
qu'imaginer
ce
que
je
verrai
(ce
que
je
verrai)
Ich
kann
mir
nur
vorstellen,
was
ich
sehen
werd'
(was
ich
sehen
werd')
Quand
devant
ta
face
je
me
tiendrai
Wenn
ich
vor
deinem
Angesicht
steh'
Entouré
de
ta
splendeur,
que
ressentira
mon
cœur?
Umgeben
von
deiner
Pracht,
was
wird
mein
Herz
wohl
fühlen?
Le
désir
de
danser,
ou
de
te
contempler
Der
Wunsch
zu
tanzen,
oder
dich
zu
betrachten
Le
désir
de
m'incliner
ou
la
force
de
m'avancer
Der
Wunsch,
mich
zu
verneigen,
oder
die
Kraft,
vorzutreten
De
chanter
alléluia,
ou
dans
le
silence
adorer?
Halleluja
zu
singen,
oder
in
Stille
anzubeten?
Je
ne
peux
qu'imaginer
Ich
kann
mir
nur
vorstellen
Je
ne
peux
qu'imaginer
Ich
kann
mir
nur
vorstellen
Je
ne
peux
qu'imaginer
quand
viendra
ce
jour
(quand
viendra
ce
jour)
Ich
kann
mir
nur
vorstellen,
wenn
dieser
Tag
kommt
(wenn
dieser
Tag
kommt)
Où
je
me
tiendrai
revêtu
du
Christ
An
dem
ich
dasteh',
gekleidet
in
Christus
Je
ne
peux
qu'imaginer
quand
je
passerai
(je
ne
peux
qu'imaginer)
Ich
kann
mir
nur
vorstellen,
wenn
ich
verbringen
werd'
(ich
kann
mir
nur
vorstellen)
L'éternité
à
te
louer
(l'éternité
à
te
louer)
Die
Ewigkeit,
dich
zu
preisen
(die
Ewigkeit,
dich
zu
preisen)
Je
ne
peux
qu'imaginer
Ich
kann
mir
nur
vorstellen
Entouré
de
ta
splendeur,
que
ressentira
mon
cœur?
Umgeben
von
deiner
Pracht,
was
wird
mein
Herz
wohl
fühlen?
Le
désir
de
danser,
ou
de
te
contempler
(de
te
contempler)
Der
Wunsch
zu
tanzen,
oder
dich
zu
betrachten
(dich
zu
betrachten)
Le
désir
de
m'incliner
ou
la
force
de
m'avancer
Der
Wunsch,
mich
zu
verneigen,
oder
die
Kraft,
vorzutreten
De
chanter
alléluia,
ou
dans
le
silence
adorer?
Halleluja
zu
singen,
oder
in
Stille
anzubeten?
Entouré
de
ta
splendeur,
que
ressentira
mon
cœur?
Umgeben
von
deiner
Pracht,
was
wird
mein
Herz
wohl
fühlen?
Le
désir
de
danser,
ou
de
te
contempler
(de
te
contempler)
Der
Wunsch
zu
tanzen,
oder
dich
zu
betrachten
(dich
zu
betrachten)
Le
désir
de
m'incliner
ou
la
force
de
m'avancer
Der
Wunsch,
mich
zu
verneigen,
oder
die
Kraft,
vorzutreten
De
chanter
alléluia,
ou
dans
le
silence
adorer?
Halleluja
zu
singen,
oder
in
Stille
anzubeten?
Je
ne
peux
qu'imaginer
Ich
kann
mir
nur
vorstellen
Je
ne
peux
qu'imaginer
Ich
kann
mir
nur
vorstellen
Je
ne
peux
qu'imaginer
Ich
kann
mir
nur
vorstellen
Je
ne
peux
qu'imaginer
Ich
kann
mir
nur
vorstellen
Je
ne
peux
qu'imaginer
Ich
kann
mir
nur
vorstellen
Je
ne
peux
qu'imaginer
Ich
kann
mir
nur
vorstellen
Je
ne
peux
qu'imaginer
Ich
kann
mir
nur
vorstellen
Je
ne
peux
qu'imaginer
Ich
kann
mir
nur
vorstellen
Je
ne
peux
qu'imaginer
ce
que
je
verrai
Ich
kann
mir
nur
vorstellen,
was
ich
sehen
werd'
Quand
je
marcherai
à
tes
cotés
Wenn
ich
an
deiner
Seite
geh'
Je
ne
peux
qu'imaginer
ce
que
je
verrai
Ich
kann
mir
nur
vorstellen,
was
ich
sehen
werd'
Quand
devant
ta
face
je
me
tiendrai
Wenn
ich
vor
deinem
Angesicht
steh'
Je
ne
peux
qu'imaginer
Ich
kann
mir
nur
vorstellen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johan Sode
Attention! Feel free to leave feedback.