LUDMILLA - Era Tão Bom (So Sick) - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Era Tão Bom (So Sick) - Ao Vivo
Es War So Schön (So Sick) - Live
É que tinha a cara do perigo
Du hattest das Gesicht der Gefahr
Mas o meu coração é mei' bandido
Aber mein Herz ist ein bisschen rebellisch
E eu fui sabendo do risco
Und ich kannte das Risiko
A culpa é sua se a gente não junto
Es ist deine Schuld, wenn wir nicht zusammen sind
Se perguntarem de você, eu mudo de assunto
Wenn sie nach dir fragen, wechsle ich das Thema
Por que que você foi acontecer comigo?
Warum musstest du mir passieren?
Porra destino, e aí, como é que eu fico?
Verdammtes Schicksal, und was mache ich jetzt?
Era tão bom
Es war so schön
Quando vinha e borrava
Als du kamst und nur
O meu batom e não meus olhos
Meinen Lippenstift verschmiert hast und nicht meine Augen
Porque agora eu choro
Denn jetzt weine ich nur noch
sofrendo por quem não merece mais
Ich leide für jemanden, der es nicht mehr verdient
tirou minha roupa e minha paz
Du hast mir meine Kleidung und meinen Frieden genommen
sofrendo por quem não mais aqui
Ich leide für jemanden, der nicht mehr hier ist
Maldita hora que eu te conheci
Verfluchte Stunde, als ich dich kennengelernt habe
Como é que eu vou
Wie soll ich
Chamar pelo nome quem chamei de amor
Jemanden beim Namen nennen, den ich Liebe nannte
me fode, eu no meu corre
Du bringst mich um, ich bin in meinem Trott
Indo pros pagode, beijando sem love
Gehe zu Pagode-Partys, küsse ohne Liebe
o meu corpo aqui
Nur mein Körper ist hier
Porque o coração
Denn mein Herz ist bei dir
sofrendo por quem não merece mais
Ich leide für jemanden, der es nicht mehr verdient
tirou minha roupa e minha paz
Du hast mir meine Kleidung und meinen Frieden genommen
sofrendo por quem não mais aqui
Ich leide für jemanden, der nicht mehr hier ist
Maldita hora que eu te conheci
Verfluchte Stunde, als ich dich kennengelernt habe
sofrendo por quem não merece mais
Ich leide für jemanden, der es nicht mehr verdient
tirou minha roupa e minha paz
Du hast mir meine Kleidung und meinen Frieden genommen
sofrendo por quem não mais aqui
Ich leide für jemanden, der nicht mehr hier ist
Maldita hora que eu te conheci
Verfluchte Stunde, als ich dich kennengelernt habe
Maldita hora que eu te conheci
Verfluchte Stunde, als ich dich kennengelernt habe
Uma salva de palmas pra minha banda maravilhosa
Einen Applaus für meine wundervolle Band





Writer(s): Shaffer Smith, Mikkel Eriksen, Tor Hermansen, Ludmilla Oliveira Da Silva, Laryssa Goulart Loureiro, Rafael Castilhol Fernandes, Wesley Daniel Ferreira Dos Santos


Attention! Feel free to leave feedback.