Lula Queiroga - Vôo Cego - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lula Queiroga - Vôo Cego




Vôo Cego
Слепой полет
Com a raiva de um torpedo
С яростью торпеды,
Furando o fundo do mar
Пронзающей морское дно,
Uma ave no oceano
Птица в океане,
Procurando onde pousar
Ищет, где бы приземлиться.
Eu sei que esse voo é cego
Я знаю, что этот полет слеп,
De morcego sem radar
Как у летучей мыши без радара.
a fúria do trovão
Только ярость грома
E a lama ribanceira
И прибрежная грязь.
Atravesso a noite escura
Я пересекаю темную ночь,
Sem saber tempo ou lugar
Не зная ни времени, ни места.
Chuva grossa, céu de chumbo
Проливной дождь, свинцовое небо,
Riacho virando mar
Ручей, превращающийся в море.
Nem sei se ela ainda me espera
Даже не знаю, ждешь ли ты меня еще,
Com espanto no olhar
С испугом в глазах,
Ou se a luz dos olhos dela
Или свет твоих глаз
Foi na correnteza
Унесло течением.
O rio levou a rua, levou casa, levou bicho
Река забрала улицу, забрала дом, забрала зверей,
O rio levou meu sonho como se fosse lixo
Река унесла мою мечту, как мусор.
Com a vista enxovalhada
С опухшими глазами,
Na luz fraca da manhã
В слабом свете утра,
Agachado ao chão de lama
Скорчившись на грязной земле,
Homem sapo, homem
Человек-жаба, человек-лягушка.
Nem sei pra que sirvo agora
Даже не знаю, для чего я теперь гожусь,
Minha chama se apagou
Мое пламя погасло.
Cheguei mas não deu mais tempo
Я добрался, но было уже слишком поздно,
De salvar o meu amor
Чтобы спасти мою любовь.
O rio levou a rua, levou casa, levou bicho
Река забрала улицу, забрала дом, забрала зверей,
O rio levou meu sonho como se fosse lixo
Река унесла мою мечту, как мусор.
Com a raiva de um torpedo
С яростью торпеды,
Furando o fundo do mar
Пронзающей морское дно,
Uma ave no oceano
Птица в океане,
Procurando onde pousar
Ищет, где бы приземлиться.
Eu sei que esse voo é cego
Я знаю, что этот полет слеп,
De morcego sem radar
Как у летучей мыши без радара.
a fúria do trovão
Только ярость грома
E a lama ribanceira
И прибрежная грязь.
A voz rouca que vem do choque das águas
Хриплый голос, идущий от столкновения вод,
Que engrossa o couro da chuva
Который уплотняет кожу дождя,
Que desce em cada riacho
Который спускается по каждому ручью,
Brota das montanhas
Бьет ключом из гор
E avança surda no arrastão de tudo
И глухо продвигается, сметая все на своем пути.
O rio em fúria é tão arredio quanto cruel
Разъяренная река так же неприступна, как и жестока,
E sua fuga, fúria líquida, líquida liquida
И ее бегство, жидкая ярость, жидкая, жидкая,
Que deixa pra trás cidades fantasmas
Оставляет после себя города-призраки,
Ruínas na alma
Руины в душе
E o silêncio da lama tapando meus ouvidos
И тишину грязи, забивающей мои уши.





Writer(s): Lula Queiroga


Attention! Feel free to leave feedback.