LUNA - Wystarczy - translation of the lyrics into German

Wystarczy - LUNAtranslation in German




Wystarczy
Es reicht
Sen nie chce przyjść, przychodzi wiatr
Der Schlaf will nicht kommen, der Wind kommt
Odbiera mi świat i bliskość w nas
Nimmt mir die Welt und die Nähe in uns
Zbyt gęsta mgła tak we mnie tkwi
Zu dichter Nebel steckt so in mir
Wystarczy łez, wystarczy już mi
Es reicht mit Tränen, es reicht mir schon
Niech zamilknie, niech zamilknie miasto-o-o
Lass die Stadt verstummen, lass die Stadt verstummen-o-o
Niech zamilkną, niech zamilkną straże-e-e
Lass die Wachen verstummen, lass die Wachen verstummen-e-e
Odpłyńmy tam, rozpłyńmy się
Lass uns dorthin treiben, uns auflösen
W smutku gwiazd przychodzi mrok
In der Trauer der Sterne kommt die Dunkelheit
Zapada noc, bezwładnie tak
Die Nacht bricht herein, so kraftlos
Rozmywam się bez tchu-u-u
Verliere ich mich atemlos-u-u
Rozmywam się bez tchu
Verliere ich mich atemlos
Dzień nie chce przyjść, męczy mnie noc
Der Tag will nicht kommen, die Nacht quält mich
Tak zawsze jest, że dręczy mnie coś
Es ist immer so, dass mich etwas quält
Zbyt gęsta mgła, niech to się śni
Zu dichter Nebel, lass es ein Traum sein
Wystarczy ran, wystarczy już mi
Es reicht mit Wunden, es reicht mir schon
Niech zamilknie, niech zamilknie miasto-o-o
Lass die Stadt verstummen, lass die Stadt verstummen-o-o
Niech zamilkną, niech zamilkną straże-e-e
Lass die Wachen verstummen, lass die Wachen verstummen-e-e
Odpłyńmy tam, rozpłyńmy się
Lass uns dorthin treiben, uns auflösen
W smutku gwiazd przychodzi mrok
In der Trauer der Sterne kommt die Dunkelheit
Zapada noc, bezwładnie tak
Die Nacht bricht herein, so kraftlos
Rozmywam się bez tchu-u
Verliere ich mich atemlos-u
Odpłyńmy tam, rozpłyńmy się
Lass uns dorthin treiben, uns auflösen
W smutku gwiazd przychodzi mrok
In der Trauer der Sterne kommt die Dunkelheit
Zapada noc, bezwładnie tak
Die Nacht bricht herein, so kraftlos
Rozmywam się bez tchu-u-u
Verliere ich mich atemlos-u-u
Rozmywam się bez tchu-u-u
Verliere ich mich atemlos-u-u
Niech zamilknie, niech zamilknie miasto-o-o
Lass die Stadt verstummen, lass die Stadt verstummen-o-o
Niech zamilkną, niech zamilkną straże-e-e
Lass die Wachen verstummen, lass die Wachen verstummen-e-e
Rozdzielił nas ten nasz nie los
Getrennt hat uns dieses unser Nicht-Schicksal





Writer(s): Patryk Krzysztof Kumor, Dominic Buczkowski-wojtaszek, Aleksandra Katarzyna Wielgomas


Attention! Feel free to leave feedback.