Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen
nie
chce
przyjść,
przychodzi
wiatr
Der
Schlaf
will
nicht
kommen,
der
Wind
kommt
Odbiera
mi
świat
i
bliskość
w
nas
Nimmt
mir
die
Welt
und
die
Nähe
in
uns
Zbyt
gęsta
mgła
tak
we
mnie
tkwi
Zu
dichter
Nebel
steckt
so
in
mir
Wystarczy
łez,
wystarczy
już
mi
Es
reicht
mit
Tränen,
es
reicht
mir
schon
Niech
zamilknie,
niech
zamilknie
miasto-o-o
Lass
die
Stadt
verstummen,
lass
die
Stadt
verstummen-o-o
Niech
zamilkną,
niech
zamilkną
straże-e-e
Lass
die
Wachen
verstummen,
lass
die
Wachen
verstummen-e-e
Odpłyńmy
tam,
rozpłyńmy
się
Lass
uns
dorthin
treiben,
uns
auflösen
W
smutku
gwiazd
przychodzi
mrok
In
der
Trauer
der
Sterne
kommt
die
Dunkelheit
Zapada
noc,
bezwładnie
tak
Die
Nacht
bricht
herein,
so
kraftlos
Rozmywam
się
bez
tchu-u-u
Verliere
ich
mich
atemlos-u-u
Rozmywam
się
bez
tchu
Verliere
ich
mich
atemlos
Dzień
nie
chce
przyjść,
męczy
mnie
noc
Der
Tag
will
nicht
kommen,
die
Nacht
quält
mich
Tak
zawsze
jest,
że
dręczy
mnie
coś
Es
ist
immer
so,
dass
mich
etwas
quält
Zbyt
gęsta
mgła,
niech
to
się
śni
Zu
dichter
Nebel,
lass
es
ein
Traum
sein
Wystarczy
ran,
wystarczy
już
mi
Es
reicht
mit
Wunden,
es
reicht
mir
schon
Niech
zamilknie,
niech
zamilknie
miasto-o-o
Lass
die
Stadt
verstummen,
lass
die
Stadt
verstummen-o-o
Niech
zamilkną,
niech
zamilkną
straże-e-e
Lass
die
Wachen
verstummen,
lass
die
Wachen
verstummen-e-e
Odpłyńmy
tam,
rozpłyńmy
się
Lass
uns
dorthin
treiben,
uns
auflösen
W
smutku
gwiazd
przychodzi
mrok
In
der
Trauer
der
Sterne
kommt
die
Dunkelheit
Zapada
noc,
bezwładnie
tak
Die
Nacht
bricht
herein,
so
kraftlos
Rozmywam
się
bez
tchu-u
Verliere
ich
mich
atemlos-u
Odpłyńmy
tam,
rozpłyńmy
się
Lass
uns
dorthin
treiben,
uns
auflösen
W
smutku
gwiazd
przychodzi
mrok
In
der
Trauer
der
Sterne
kommt
die
Dunkelheit
Zapada
noc,
bezwładnie
tak
Die
Nacht
bricht
herein,
so
kraftlos
Rozmywam
się
bez
tchu-u-u
Verliere
ich
mich
atemlos-u-u
Rozmywam
się
bez
tchu-u-u
Verliere
ich
mich
atemlos-u-u
Niech
zamilknie,
niech
zamilknie
miasto-o-o
Lass
die
Stadt
verstummen,
lass
die
Stadt
verstummen-o-o
Niech
zamilkną,
niech
zamilkną
straże-e-e
Lass
die
Wachen
verstummen,
lass
die
Wachen
verstummen-e-e
Rozdzielił
nas
ten
nasz
nie
los
Getrennt
hat
uns
dieses
unser
Nicht-Schicksal
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patryk Krzysztof Kumor, Dominic Buczkowski-wojtaszek, Aleksandra Katarzyna Wielgomas
Attention! Feel free to leave feedback.