Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sandwich au poulet
Hähnchen-Sandwich
La
bitch
s'accroche
à
ma
queue
sans
s'arrêter
elle
l'a
graille
comme
un
chicken
sandwich
Die
Schlampe
klammert
sich
an
meinen
Schwanz,
ohne
aufzuhören,
sie
verschlingt
ihn
wie
ein
Chicken-Sandwich.
Je
veux
le
beurre
et
l'argent
du
beurre
aussi
avec
un
avion
et
une
péniche
Ich
will
die
Butter
und
das
Geld
der
Butter,
auch
mit
einem
Flugzeug
und
einem
Lastkahn.
Tellement
que
j'ai
menti
au
comico
les
kops
ont
un
dossier
sur
moi
où
je
m'appelle
freddy
Ich
habe
die
Bullen
so
sehr
angelogen,
dass
sie
eine
Akte
über
mich
haben,
in
der
ich
Freddy
heiße.
Louis
vui
sur
mon
nouveau
pull
à
capuche
pendant
qu'il
y
a
du
zara
sur
son
teddy
Louis
Vui
auf
meinem
neuen
Kapuzenpulli,
während
sie
Zara
auf
ihrem
Teddy
trägt.
Rdv
avec
un
opp
à
cliangcourt
je
lui
réponds
where
you
at
Treffen
mit
einem
Opp
in
Clignancourt,
ich
antworte
ihm:
"Wo
bist
du?".
Tellement
il
s'est
fait
allumer
sa
place
est
réservé
au
cia
Er
wurde
so
fertiggemacht,
sein
Platz
ist
für
die
CIA
reserviert.
Une
fumée
épaisse
ouais
c'est
gazoline
elle
vient
du
pays-bas
Ein
dicker
Rauch,
ja,
das
ist
Benzin,
es
kommt
aus
den
Niederlanden.
Depuis
petit
j'ai
toujours
été
dans
l'illicite
je
faisais
ce
que
tu
faisais
pas
Seit
ich
klein
bin,
war
ich
immer
im
illegalen
Bereich,
ich
tat,
was
du
nicht
tatest.
Ma
bitch
ressemble
à
harley
quinn
Meine
Schlampe
sieht
aus
wie
Harley
Quinn.
La
tienne
aussi
mais
on
dirait
une
parodie
Deine
auch,
aber
sie
sieht
aus
wie
eine
Parodie.
Il
est
ridicule
il
fête
son
scam
comme
si
c'était
un
enterrement
de
jeune
fille
Er
ist
lächerlich,
er
feiert
seinen
Betrug,
als
wäre
es
ein
Junggesellinnenabschied.
Un
client
s'approche
par
ici
Ein
Kunde
nähert
sich
hier.
Pour
un
fluissédal
mais
je
lui
mets
du
cidre
Für
ein
Fluissédal,
aber
ich
gebe
ihm
Apfelwein.
Je
mets
une
liasse
sur
sa
tête
maintenant
il
ressemble
à
un
pain
d'épice
Ich
setze
einen
Batzen
Geld
auf
seinen
Kopf,
jetzt
sieht
er
aus
wie
ein
Lebkuchen.
Toi
on
sait
que
tu
es
un
floco
Von
dir
weiß
man,
dass
du
ein
Weichei
bist.
Moi
je
stock
ma
ganja
dans
des
bocaux
Ich
lagere
mein
Ganja
in
Gläsern.
Corvette
z06
grise
à
fond
je
mets
de
pasto
flocco
Corvette
Z06,
grau,
Vollgas,
ich
gebe
Gas,
du
Weichei.
1234
colis
dans
l'ascenseur
1234
Pakete
im
Aufzug.
Ouais
je
suis
partit
fuck
cette
bitch
oh
enfaite
c'était
sa
demi-sœur
Ja,
ich
bin
gegangen,
fick
diese
Schlampe,
ach,
es
war
eigentlich
ihre
Halbschwester.
Lvsdlv
on
remet
les
pendules
à
l'heure
Lvsdlv,
wir
stellen
die
Uhren
wieder
richtig.
Derrière
ce
cash
comme
un
uh
uh
Hinter
dem
Geld
her
wie
ein
äh
äh.
Derrière
ce
cash
comme
un
homme
d'affaire
ta
house
vaut
le
prix
de
mon
salaire
d'un
mois
Hinter
diesem
Geld
her
wie
ein
Geschäftsmann,
dein
Haus
ist
so
viel
wert
wie
mein
Monatsgehalt.
Dit
pas
que
ta
vie
c'est
une
mission
de
gta
alors
que
tu
appelles
ta
maman
pour
quelle
t'avances
2k
Sag
nicht,
dass
dein
Leben
eine
GTA-Mission
ist,
während
du
deine
Mama
anrufst,
damit
sie
dir
2000
vorschießt.
Envoie
un
billet
mauve
pour
l'olivette
et
un
vert
pour
les
grammes
du
x3
Schick
einen
lila
Schein
für
die
Oliven
und
einen
grünen
für
die
Gramm
vom
Dreifachen.
Tous
les
jours
une
couronne
bien
brillante
sur
moi
même
si
je
mange
jamais
de
galette
des
rois
Jeden
Tag
eine
strahlende
Krone
auf
mir,
auch
wenn
ich
nie
Königskuchen
esse.
Attention
à
toi
ces
soldats
sont
prêts
à
t'allumer
Pass
auf
dich
auf,
diese
Soldaten
sind
bereit,
dich
fertigzumachen.
C'est
triste
de
s'afficher
avec
des
strap
à
la
fin
pour
même
pas
assumer
Es
ist
traurig,
mit
Waffen
anzugeben
und
am
Ende
nicht
dazu
zu
stehen.
Il
veut
me
guet-guet
ses
cartes
sont
grillées
oh
putain
je
vois
qu'il
est
pas
trop
rusé
Er
will
mich
ausspionieren,
seine
Karten
sind
verbrannt,
oh
verdammt,
ich
sehe,
dass
er
nicht
sehr
schlau
ist.
C'est
un
sandwich
au
poulet
que
je
mange
pendant
que
la
concurrence
elle
fait
que
de
danser
Es
ist
ein
Hähnchen-Sandwich,
das
ich
esse,
während
die
Konkurrenz
nur
tanzt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lv Naxi
Album
LVSDLV
date of release
19-11-2022
Attention! Feel free to leave feedback.