Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
baja
del
pavimento
Er
steigt
vom
Asphalt
Trae
comando
bien
armado
Bringt
ein
gut
bewaffnetes
Kommando
mit
Se
van
por
terracería
Sie
fahren
über
Schotterwege
Los
carros
bien
empolvados
Die
Autos
sind
stark
verstaubt
A
veces
lo
veo
sereno
Manchmal
sehe
ich
ihn
gelassen
A
veces
acelerado
Manchmal
aufgedreht
Depende
cual
sea
la
prisa
Es
hängt
davon
ab,
wie
eilig
es
ist
Depende
cual
sea
el
motivo
Es
hängt
vom
Grund
ab
Nomás
le
pican
la
cresta
Sobald
man
ihn
reizt
Salta
como
gallo
giro
Springt
er
wie
ein
Kampfhahn
Y
el
espolón
trae
navaja
Und
der
Sporn
trägt
eine
Klinge
Pa
rajar
al
enemigo
Um
den
Feind
aufzuschlitzen
Les
voy
a
decir
su
nombre
Ich
werde
euch
seinen
Namen
sagen
Pa
que
darle
tantas
vueltas
Wozu
so
viele
Umschweife
machen
El
es
Manuel
Torres
Félix
Er
ist
Manuel
Torres
Félix
Nombre
y
apellido
suenan
Sein
Name
und
Nachname
haben
Gewicht
Sus
amigos
lo
saludan
Seine
Freunde
grüßen
ihn
Y
el
que
no
saca
la
vuelta
Und
wer
kein
Freund
ist,
geht
ihm
aus
dem
Weg
Le
trae
numero
M1
Man
nennt
ihn
M1
Se
surte
del
MZ
Er
wird
vom
MZ
versorgt
La
JT
lo
protege
Der
JT
beschützt
ihn
Desde
allá
donde
se
encuentra
Von
dort,
wo
er
sich
befindet
Y
también
el
M2
Und
auch
der
M2
Brinca
si
un
día
se
ofreciera
Springt
ein,
sollte
es
eines
Tages
nötig
sein
Manuel
desafía
el
peligro
Manuel
fordert
die
Gefahr
heraus
Con
la
muerte
se
ha
enfrentado
Dem
Tod
hat
er
sich
gestellt
Cuando
han
querido
llegarle
Wenn
sie
versucht
haben,
an
ihn
heranzukommen
El
M1
lo
ha
emboscado
Hat
der
M1
ihnen
aufgelauert
Y
la
regresa
a
balazos
Und
schlägt
mit
Kugeln
zurück
Cuando
han
querido
atacarlo
Wenn
sie
versucht
haben,
ihn
anzugreifen
Por
radio
por
celular
Per
Funk,
per
Handy
Siempre
bien
comunicado
Immer
gut
verbunden
Donde
se
encuentran
los
puntos
Wo
sich
die
Punkte
befinden
Por
dónde
va
el
boom
pasando
Wo
die
Ladung
durchgeht
Y
cuidado
traicioneros
Und
passt
auf,
Verräter
Porque
ando
por
todos
lados.
Denn
ich
bin
überall
unterwegs.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Ontiveros
Attention! Feel free to leave feedback.