Lyrics and translation La Adixión - En Definitiva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Definitiva
В конечном счёте
En
definitiva
esto
es
definitivo
y
esque
nuestro
adios
ya
tiene
В
конечном
счёте,
это
окончательно,
и
наше
прощание
уже
имеет
Nombre
y
apellido
fue
lindo
mientras
fue
pero
ya
no
se
debe
por
que
Имя
и
фамилию.
Было
прекрасно,
пока
длилось,
но
больше
не
должно
быть,
потому
что,
De
poder
seguro
que
se
puede
en
definita
y
definitivamente
voy
a
Если
можно,
то
конечно
можно.
В
конечном
счёте,
и
окончательно
я
буду
Eztrañar
tus
besos
y
tu
forma
diferente
de
hacerme
el
amor
y
a
tu
Скучать
по
твоим
поцелуям
и
твоему
особенному
способу
заниматься
любовью,
и
по
твоей
Figura
exacta
por
que
lo
que
me
hacias
tuu
a
ella
aun
le
falta
si
Идеальной
фигуре,
потому
что
то,
что
ты
делала
со
мной,
ей
ещё
не
хватает.
Если
Todo
tiene
un
porquee
por
que
nosostros
no
encuentro
respuesta
y
У
всего
есть
причина,
то
для
нас
я
не
нахожу
ответа,
и
Asimilar
que
llegamos
tarde
caray
como
me
cuesta
y
si
todo
tiene
un
Осознать,
что
мы
опоздали,
чёрт
возьми,
как
мне
тяжело.
И
если
у
всего
есть
Final
por
que
este
tiene
que
ser
tan
duroo
quien
invento
las
reglas
Конец,
почему
этот
должен
быть
таким
тяжёлым?
Кто
придумал
правила,
Si
nos
conocieran
las
cambiarian
te
lo
aseguro
y
el
ruido
del
adios
Если
бы
они
нас
знали,
то
изменили
бы
их,
уверяю
тебя.
И
шум
прощания,
No
preferie
el
silencio
y
si
todavia
tengo
opcion
aun
no
lo
des
por
Я
предпочёл
бы
тишину.
И
если
у
меня
ещё
есть
шанс,
ещё
не
считай
это
Hecho
si
todo
tiene
un
por
quee
por
que
nosotros
no
encuentro
Свершившимся.
Если
у
всего
есть
причина,
то
для
нас
я
не
нахожу
Respuesta
y
asimilar
que
llegamos
tarde
caray
como
me
cuesta
y
si
Ответа,
и
осознать,
что
мы
опоздали,
чёрт
возьми,
как
мне
тяжело.
И
если
Todo
tiene
un
final
por
que
este
tiene
que
ser
tan
duroo
quien
У
всего
есть
конец,
почему
этот
должен
быть
таким
тяжёлым?
Кто
Invento
las
reglas
si
nos
conocieran
las
cambiarian
te
lo
aseguro
y
Придумал
правила,
если
бы
они
нас
знали,
то
изменили
бы
их,
уверяю
тебя.
El
ruido
del
adios
el
alma
me
taladra
tu
tienes
algo
que
ella
no...
И
шум
прощания
пронзает
мою
душу.
У
тебя
есть
то,
чего
нет
у
неё...
La
ultima
palabra...
Последнее
слово...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Olivas
Attention! Feel free to leave feedback.