La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - El Precio De Mis Errores - translation of the lyrics into German




El Precio De Mis Errores
Der Preis meiner Fehler
No pensé, que terminar contigo iba a costarme tanto
Ich dachte nicht, dass es mich so viel kosten würde, mit dir Schluss zu machen
Que algún día iba a encontrarme la horma de mi zapato
Dass ich eines Tages meinen Meister finden würde
Que después de perderte, iba a quererte más
Dass ich dich, nachdem ich dich verloren habe, mehr lieben würde
Que los momentos malos fueron más que los buenos
Dass die schlechten Momente mehr waren als die guten
Que sólo te reías para disimularlos
Dass du nur gelacht hast, um sie zu überspielen
Hoy me toca reir a mi mordiendome los labios y tragarme una a una todas mis palabras
Heute muss ich lachen, indem ich mir auf die Lippen beiße und jedes einzelne meiner Worte schlucke
Y como duele haber cortado tus alas, y mirarte en otros brazos inconscientemente lo hice
Und wie weh es tut, deine Flügel gestutzt zu haben, und dich in anderen Armen zu sehen, unbewusst habe ich es getan
Fui el autor de este mal paso y aquí entre nos me cuentas
Ich war der Urheber dieses Fehltritts und offen gesagt
Pues fui el único culpable de que hicieras tus maletas
Denn ich war der einzige Schuldige daran, dass du deine Koffer gepackt hast
Hoy me ha tocado beber en el mismo vaso
Heute muss ich aus demselben Glas trinken
Y del mismo trago amargo que bebiste por mi culpa
Und denselben bitteren Schluck nehmen, den du meinetwegen getrunken hast
De qué sirve que lo sienta y de paso me arrepienta
Was nützt es, dass es mir leidtut und ich es obendrein bereue
Si con mi arrepentimiento no se alivia mi conciencia
Wenn mein Bedauern mein Gewissen nicht erleichtert
Que ironía después de despreciarte busco tu compañia
Welche Ironie, nachdem ich dich verachtet habe, suche ich deine Gesellschaft
Hoy te tocó la puerta que un día tire en tu cara, tal vez sin darme cuenta cuanto te lastimaba
Heute klopfe ich an die Tür, die ich dir eines Tages ins Gesicht geschlagen habe, vielleicht ohne zu merken, wie sehr ich dich verletzte
Nunca quise escuchar cuando me hablabas, sólo me limitaba a darte la espalda
Ich wollte nie zuhören, wenn du gesprochen hast, ich beschränkte mich darauf, dir den Rücken zuzukehren
Hoy que he dado media vuelta no te encuentro, porque ya te cansaste del mismo cuento
Heute, da ich mich umgedreht habe, finde ich dich nicht, weil du derselben alten Geschichte müde geworden bist
Y como duele buscarte en las madrugadas
Und wie weh es tut, dich im Morgengrauen zu suchen
Y encontrarme con la almohada y el perfume de tu cuerpo
Und das Kissen und den Duft deines Körpers vorzufinden
Un silencio que me habla en nombre de tus recuerdos
Eine Stille, die im Namen deiner Erinnerungen zu mir spricht
Un recuerdo que me atrapa y que me ata de las manos
Eine Erinnerung, die mich fängt und mir die Hände bindet
Soy el culpable de pagarlos poco a poco
Ich bin der Schuldige, der sie nach und nach bezahlt
Cada uno de los golpes que te di con mis palabras
Jeden der Schläge, die ich dir mit meinen Worten versetzt habe
Pues me importaba un carajo lo que de mi pensarás
Denn es war mir scheißegal, was du von mir dachtest
Y hoy esta burlita mía me ha salido un poco cara
Und heute ist mir dieser kleine Spott meinerseits ziemlich teuer zu stehen gekommen
Y como duele haber cortado tus alas, y mirarte en otros brazos inconscientemente lo hice
Und wie weh es tut, deine Flügel gestutzt zu haben, und dich in anderen Armen zu sehen, unbewusst habe ich es getan
Fui el autor de este mal paso y aquí entre nos me cuentas
Ich war der Urheber dieses Fehltritts und offen gesagt
Pues fui el único culpable de que hicieras tus maletas
Denn ich war der einzige Schuldige daran, dass du deine Koffer gepackt hast
Hoy me ha tocado beber en el mismo vaso
Heute muss ich aus demselben Glas trinken
Y del mismo trago amargo que bebiste por mi culpa
Und denselben bitteren Schluck nehmen, den du meinetwegen getrunken hast
De qué sirve que lo sienta y de paso me arrepienta
Was nützt es, dass es mir leidtut und ich es obendrein bereue
Si con mi arrepentimiento no se alivia mi conciencia
Wenn mein Bedauern mein Gewissen nicht erleichtert





Writer(s): Daimer Javier Sierra Joiro


Attention! Feel free to leave feedback.