Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Primero
me
dieron
alas,
y
ahora
me
quieren
parar
Zuerst
gaben
sie
mir
Flügel,
und
jetzt
wollen
sie
mich
aufhalten
Yo
no
soy
mono
de
alambre,
que
cuerda
le
puedan
dar
Ich
bin
keine
Marionette,
der
man
Schnur
geben
kann
Yo
no
soy
Juan
Colorado,
pero
soy
de
Michoacán
Ich
bin
nicht
Juan
Colorado,
aber
ich
bin
aus
Michoacán
¿Cuánto
costará
la
sierra?,
de
Michoacán
a
Colima
Was
wird
die
Sierra
kosten?,
von
Michoacán
bis
Colima
Yo
traigo
entre
ceja
y
ceja,
el
Agüaje
y
Agülillas
Ich
habe
es
auf
El
Agüaje
und
Aguilillas
abgesehen
Ahí
los
gallos
son
finos
y
las
muchachas
bonitas
Dort
sind
die
Hähne
edel
und
die
Mädchen
hübsch
Ya
no
gasten
en
radares,
ni
destrozando
mis
pistas
Verschwendet
kein
Geld
mehr
für
Radargeräte
oder
das
Zerstören
meiner
Pisten
Yo
soy
un
ave
nocturna
que
aterriza
en
cualquier
milpa
Ich
bin
ein
Nachtvogel,
der
in
jedem
Maisfeld
landet
Además
el
día
que
caiga,
caerán
muchos
de
allá
arriba
Außerdem,
an
dem
Tag,
an
dem
ich
falle,
werden
viele
von
da
oben
fallen
(Y
ya
se
quedo
triste
el
rancho
compa
Fernando)
(Und
die
Ranch
ist
schon
traurig
geworden,
Kumpel
Fernando)
(Se
murieron
las
vacas,
se
acabaron
los
beleros
oiga)
(Die
Kühe
sind
gestorben,
die
Schafe
sind
weg,
hören
Sie)
Me
sacaron
de
Chirona
porque
así
les
convenía
Sie
holten
mich
aus
dem
Knast,
weil
es
ihnen
so
passte
Ya
les
vino
grande
el
saco
y
me
borran
de
la
lista
Schon
wurde
ihnen
die
Jacke
zu
groß
und
sie
streichen
mich
von
der
Liste
Nomas
vuelvo
de
Chicago
ya
les
pagaré
esas
cuitas
Sobald
ich
aus
Chicago
zurückkomme,
werde
ich
ihnen
diese
Schulden
heimzahlen
Por
una
de
dos
traidores
tuve
un
fracaso
en
Uruapan
Wegen
zweier
Verräter
erlitt
ich
einen
Misserfolg
in
Uruapan
También
mi
linda
borrada
me
falló
allá
por
Sahuayo
Auch
meine
Hübsche
ließ
mich
drüben
bei
Sahuayo
im
Stich
Yo
soy
Tarasco
efectivo
pronto
les
daré
su
pago
Ich
bin
ein
echter
Tarasker,
bald
werde
ich
es
ihnen
heimzahlen
Ya
no
gasten
en
radares,
ni
destrozando
mis
pistas
Verschwendet
kein
Geld
mehr
für
Radargeräte
oder
das
Zerstören
meiner
Pisten
Yo
soy
un
ave
nocturna
que
aterriza
en
cualquier
milpa
Ich
bin
ein
Nachtvogel,
der
in
jedem
Maisfeld
landet
Además
el
día
que
caiga,
caerán
muchos
de
allá
arriba
Außerdem,
an
dem
Tag,
an
dem
ich
falle,
werden
viele
von
da
oben
fallen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulino Vargas Jimenez
Attention! Feel free to leave feedback.