Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eleazar Del Fierro
Eleazar Del Fierro
1950,
el
mes
de
Agosto
corría
1950,
es
lief
der
Monat
August
Ya
murió
Eleazar
Del
Fierro,
lo
mato
la
policía
Eleazar
Del
Fierro
ist
gestorben,
die
Polizei
hat
ihn
getötet
Vinieron
de
Matamoros,
a
quererlo
desarmar
Sie
kamen
aus
Matamoros,
wollten
ihn
entwaffnen
Eleazar
ya
maliciaba,
que
lo
querían
matar
Eleazar
ahnte
schon,
dass
sie
ihn
töten
wollten
Eleazar
ya
había
dicho,
antes
de
hacerse
la
bola
Eleazar
hatte
schon
gesagt,
bevor
der
Tumult
entstand
Primero
me
matarán,
que
quitarme
mi
pistola
Eher
töten
sie
mich,
als
dass
sie
mir
meine
Pistole
wegnehmen
Juan
Osuna
se
llamaba,
aquel
que
en
tal
mala
hora,
a
balazos
lo
mato
con
una
ametralladora
Juan
Osuna
hieß
derjenige,
der
ihn
in
jener
unseligen
Stunde
mit
einem
Maschinengewehr
erschoss.
Eleazar
al
verse
herido,
se
rió
de
lo
que
habían
hecho
Als
Eleazar
sich
verwundet
sah,
lachte
er
über
das,
was
sie
getan
hatten.
Cobardes
así
son
hombres,
habían
de
entrar
por
derecho
Feiglinge!
So
seid
ihr
Männer!
Ihr
hättet
offen
kämpfen
sollen!
Juan
sabía
que
por
derecho,
no
le
podían
hacer
fuego
Juan
wusste,
dass
sie
ihm
im
offenen
Kampf
nicht
beikommen
konnten.
Porque
Eleazar
era
un
hombre,
que
no
conocía
el
miedo
Denn
Eleazar
war
ein
Mann,
der
keine
Furcht
kannte.
Después
de
la
balacera,
de
aquella
hora
tan
atroz
Nach
der
Schießerei,
jener
so
entsetzlichen
Stunde
Ya
su
alma
fue
a
descansar,
con
la
justicia
de
Dios
Ging
seine
Seele
zur
Ruhe,
zur
Gerechtigkeit
Gottes.
Águila
real
que
volaste,
no
te
canses
de
volar
Königsadler,
der
du
flogst,
werde
nicht
müde
zu
fliegen
Anda
a
avisar
a
"La
Piedra",
que
mataron
a
Eleazar
Flieg
und
berichte
in
"La
Piedra",
dass
sie
Eleazar
getötet
haben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.