Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay Un Momento
Es Gibt Einen Moment
Ya
no
me
importa,
que
te
vayas
para
siempre,
que
al
fin
y
al
cabo,
te
tenía
que
aborrecer.
Es
ist
mir
jetzt
egal,
dass
du
für
immer
gehst,
schließlich
musste
ich
dich
ja
doch
leid
werden.
Ya
no
me
importa,
que
me
digas
seriamente,
que
no
me
quieres,
que
te
vas
pa'
no
volver.
Es
ist
mir
jetzt
egal,
dass
du
mir
ernsthaft
sagst,
dass
du
mich
nicht
liebst,
dass
du
gehst,
um
nicht
zurückzukehren.
Como
siempre
has
de
querer
que
te
detenga,
pero
ésta
vez,
igual
que
tu
te
digo
adiós.
Wie
immer
wirst
du
wohl
wollen,
dass
ich
dich
aufhalte,
aber
dieses
Mal
sage
ich
dir
Lebewohl,
genau
wie
du.
Así
sabras
que
aunque
se
de
la
vida
entera,
hay
un
momento
en
que
se
pierde
la
ilusión
So
wirst
du
wissen,
dass,
auch
wenn
man
sein
ganzes
Leben
gibt,
es
einen
Moment
gibt,
in
dem
die
Illusion
verloren
geht.
Mi
corazon,
cansado
de
sufrir,
se
quiere
despedir
aunque
no
lo
comprendas,
Mein
Herz,
müde
vom
Leiden,
will
sich
verabschieden,
auch
wenn
du
es
nicht
verstehst,
Y
aquel
dolor
mueriendose
de
amor
te
pide
porfavor,
que
nunca
vuelvas.
Und
jener
Schmerz,
der
an
Liebe
stirbt,
bittet
dich
bitte,
niemals
zurückzukehren.
Al
fin
y
al
cabo,
que
la
vida
es
muy
pareja,
que
alguna
vez
habrá
un
amor
que
sea
mi
luz,
y
ya
despues
desconociendo
la
tristeza,
Schließlich
ist
das
Leben
sehr
gerecht,
irgendwann
wird
es
eine
Liebe
geben,
die
mein
Licht
ist,
und
später
dann,
die
Traurigkeit
nicht
mehr
kennend,
Pa'
que
acordarme
de
un
amor
que
fue
mi
Cruz.
Wozu
an
eine
Liebe
erinnern,
die
mein
Kreuz
war.
No
te
vayas
chiquitita,
pero
deteniendo!!!
Geh
nicht,
Kleine,
aber
halte
inne!!!
Mi
corazon,
cansado
de
sufrir,
se
quiere
despedir
aunque
no
lo
comprendas,
Mein
Herz,
müde
vom
Leiden,
will
sich
verabschieden,
auch
wenn
du
es
nicht
verstehst,
Y
aquel
dolor
mueriendose
de
amor
te
pide
porfavor,
que
nunca
vuelvas.
Und
jener
Schmerz,
der
an
Liebe
stirbt,
bittet
dich
bitte,
niemals
zurückzukehren.
Al
fin
y
al
cabo,
que
la
vida
es
muy
pareja,
que
alguna
vez
habrá
un
amor
que
sea
mi
luz,
y
ya
despues
desconociendo
la
tristeza,
Schließlich
ist
das
Leben
sehr
gerecht,
irgendwann
wird
es
eine
Liebe
geben,
die
mein
Licht
ist,
und
später
dann,
die
Traurigkeit
nicht
mehr
kennend,
Pa'
que
acordarme
de
un
amor
que
fue
mi
Cruz...
Wozu
an
eine
Liebe
erinnern,
die
mein
Kreuz
war...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez
Attention! Feel free to leave feedback.