La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - Hay Un Momento - translation of the lyrics into German




Hay Un Momento
Es Gibt Einen Moment
Ya no me importa, que te vayas para siempre, que al fin y al cabo, te tenía que aborrecer.
Es ist mir jetzt egal, dass du für immer gehst, schließlich musste ich dich ja doch leid werden.
Ya no me importa, que me digas seriamente, que no me quieres, que te vas pa' no volver.
Es ist mir jetzt egal, dass du mir ernsthaft sagst, dass du mich nicht liebst, dass du gehst, um nicht zurückzukehren.
Como siempre has de querer que te detenga, pero ésta vez, igual que tu te digo adiós.
Wie immer wirst du wohl wollen, dass ich dich aufhalte, aber dieses Mal sage ich dir Lebewohl, genau wie du.
Así sabras que aunque se de la vida entera, hay un momento en que se pierde la ilusión
So wirst du wissen, dass, auch wenn man sein ganzes Leben gibt, es einen Moment gibt, in dem die Illusion verloren geht.
Mi corazon, cansado de sufrir, se quiere despedir aunque no lo comprendas,
Mein Herz, müde vom Leiden, will sich verabschieden, auch wenn du es nicht verstehst,
Y aquel dolor mueriendose de amor te pide porfavor, que nunca vuelvas.
Und jener Schmerz, der an Liebe stirbt, bittet dich bitte, niemals zurückzukehren.
Al fin y al cabo, que la vida es muy pareja, que alguna vez habrá un amor que sea mi luz, y ya despues desconociendo la tristeza,
Schließlich ist das Leben sehr gerecht, irgendwann wird es eine Liebe geben, die mein Licht ist, und später dann, die Traurigkeit nicht mehr kennend,
Pa' que acordarme de un amor que fue mi Cruz.
Wozu an eine Liebe erinnern, die mein Kreuz war.
No te vayas chiquitita, pero deteniendo!!!
Geh nicht, Kleine, aber halte inne!!!
Mi corazon, cansado de sufrir, se quiere despedir aunque no lo comprendas,
Mein Herz, müde vom Leiden, will sich verabschieden, auch wenn du es nicht verstehst,
Y aquel dolor mueriendose de amor te pide porfavor, que nunca vuelvas.
Und jener Schmerz, der an Liebe stirbt, bittet dich bitte, niemals zurückzukehren.
Al fin y al cabo, que la vida es muy pareja, que alguna vez habrá un amor que sea mi luz, y ya despues desconociendo la tristeza,
Schließlich ist das Leben sehr gerecht, irgendwann wird es eine Liebe geben, die mein Licht ist, und später dann, die Traurigkeit nicht mehr kennend,
Pa' que acordarme de un amor que fue mi Cruz...
Wozu an eine Liebe erinnern, die mein Kreuz war...





Writer(s): Jose Alfredo Jimenez


Attention! Feel free to leave feedback.