Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Dejaste Acostumbrado
Du hast mich daran gewöhnt
Te
menciono
a
cada
rato,
mucho
más
cuando
no
debo
Ich
erwähne
dich
ständig,
besonders
wenn
ich
es
nicht
sollte
Tampoco
debo
extrañarte
y
vaya
que
lo
estoy
haciendo
Ich
sollte
dich
auch
nicht
vermissen,
und
doch
tue
ich
es
so
sehr
La
costumbre
se
hace
un
vicio
y
al
final
lo
he
comprobado
Gewohnheit
wird
zur
Sucht,
und
das
habe
ich
am
Ende
festgestellt
Grito
como
un
loco:
"te
quiero
a
mi
lado"
Ich
schreie
wie
verrückt:
"Ich
will
dich
an
meiner
Seite"
Ya
no
sé
que
extraño
más,
si
tus
manos
o
tu
cuerpo
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
mehr
vermisse,
deine
Hände
oder
deinen
Körper
O
tal
vez
ese
perfume
que
dejabas
en
el
viento
Oder
vielleicht
dieses
Parfüm,
das
du
im
Wind
hinterlassen
hast
O
ese
beso
que
lograba
todo
el
tiempo
convencerme
Oder
dieser
Kuss,
der
es
immer
schaffte,
mich
zu
überzeugen
Con
lo
bueno
y
con
lo
malo
me
has
obligado
a
quererte
Mit
dem
Guten
und
dem
Schlechten
hast
du
mich
gezwungen,
dich
zu
lieben
Me
dejaste
acostumbrado,
a
tu
forma
de
morder,
a
tus
pleitos
sin
sentido
y
a
lo
suave
de
tu
piel
Du
hast
mich
daran
gewöhnt,
an
deine
Art
zu
beißen,
an
deine
sinnlosen
Streitereien
und
an
die
Weichheit
deiner
Haut
Y
aunque
sobra
quien
me
ofrezca
otros
labios
y
otro
amor,
no
es
lo
mismo
pues
extraño
tu
calor
Und
obwohl
es
genug
gibt,
die
mir
andere
Lippen
und
andere
Liebe
anbieten,
ist
es
nicht
dasselbe,
denn
ich
vermisse
deine
Wärme
Me
dejaste
acostumbrado,
a
tus
celos
sin
razón,
a
tu
forma
de
insinuarte
y
devorarnos
de
pasión
Du
hast
mich
daran
gewöhnt,
an
deine
grundlose
Eifersucht,
an
deine
Art
dich
anzudeuten
und
wie
wir
uns
in
Leidenschaft
verschlangen
A
lo
tierna
y
lo
salvaje
que
podías
llegar
a
ser,
era
extraña
tu
manera
de
querer
An
das
Zärtliche
und
Wilde,
das
du
sein
konntest,
deine
Art
zu
lieben
war
seltsam
Tú
sin
mi
no
tienes
nada
que
perder,
pero
yo
perdí
porque
me
acostumbre...
Du
hast
ohne
mich
nichts
zu
verlieren,
aber
ich
habe
verloren,
weil
ich
mich
daran
gewöhnt
habe...
(Arrolladora)
(Arrolladora)
Me
dejaste
acostumbrado,
a
tu
forma
de
morder,
a
tus
pleitos
sin
sentido
y
a
lo
suave
de
tu
piel
Du
hast
mich
daran
gewöhnt,
an
deine
Art
zu
beißen,
an
deine
sinnlosen
Streitereien
und
an
die
Weichheit
deiner
Haut
Y
aunque
sobra
quien
me
ofrezca
otros
labios
y
otro
amor,
no
es
lo
mismo
pues
extraño
tu
calor
Und
obwohl
es
genug
gibt,
die
mir
andere
Lippen
und
andere
Liebe
anbieten,
ist
es
nicht
dasselbe,
denn
ich
vermisse
deine
Wärme
Me
dejaste
acostumbrado,
a
tus
celos
sin
razón,
a
tu
forma
de
insinuarte
y
devorarnos
de
pasión
Du
hast
mich
daran
gewöhnt,
an
deine
grundlose
Eifersucht,
an
deine
Art
dich
anzudeuten
und
wie
wir
uns
in
Leidenschaft
verschlangen
A
lo
tierna
y
lo
salvaje
que
podías
llegar
a
ser,
era
extraña
tu
manera
de
querer
An
das
Zärtliche
und
Wilde,
das
du
sein
konntest,
deine
Art
zu
lieben
war
seltsam
Tú
sin
mi
no
tienes
nada
que
perder,
pero
yo
perdí
porque
me
enamoré...
Du
hast
ohne
mich
nichts
zu
verlieren,
aber
ich
habe
verloren,
weil
ich
mich
verliebt
habe...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luciano Luna Diaz, Jose Alberto Inzunza Favela, Fernando Camacho Tirado
Attention! Feel free to leave feedback.