Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ezequiel Rodriguez
Эсекиель Родригес
Año
del
41,
Diciembre
por
cierto
mes
В
сорок
первом
году,
в
декабре,
если
быть
точным,
Hubo
una
muerte
en
La
Osada,
el
sábado
veintitrés
В
Ла
Осаде
случилось
убийство,
в
субботу
двадцать
третьего
числа.
Cuando
Ezequiel
llego
al
baile,
y
les
echo
unas
habladas
Когда
Эсекиель
пришел
на
танцы
и
обратился
к
ним
с
речью,
"Respétenme
soy
su
padre",
agraristas
de
La
Osada
"Уважение
мне,
я
ваш
отец",
- сказал
он
аграристам
Ла
Осады.
Dios
me
encargo
una
cabeza,
y
aquí
la
traigo
en
mi
vista
Бог
поручил
мне
чью-то
голову,
и
я
вижу
её
перед
собой,
Esta
noche
se
la
mando,
ha
de
ser
de
un
agrarista
Сегодня
ночью
я
её
отправлю,
и
это
будет
голова
аграриста.
Anselmo
sacó
pistola,
y
Ezequiel
sacó
la
de
él
Ансельмо
выхватил
пистолет,
и
Эсекиель
тоже
выхватил
свой,
Porque
se
le
afiguraba
que
todo
el
mundo
era
de
él
Потому
что
ему
казалось,
что
весь
мир
принадлежит
ему.
Luego
que
Ezequiel
cayó,
que
ni
las
manos
metía
Когда
Эсекиель
упал,
не
успев
даже
руки
поднять,
Toda
la
gente
gritaba;
"que
viva
Anselmo
García"
Все
люди
кричали:
"Да
здравствует
Ансельмо
Гарсия!"
Salieron
todo
el
camino,
iban
con
rumbo
a
Linares
Они
отправились
в
путь,
направляясь
в
Линарес,
Con
Ezequiel
mal
herido,
sin
saber
sus
familiares
С
тяжело
раненым
Эсекиелем,
без
ведома
его
родных.
Adiós
caballo
alazán,
ya
no
te
vuelvo
a
montar
Прощай,
гнедой
конь,
больше
я
на
тебе
не
поеду,
Me
llevan
para
Linares,
me
llevan
a
sepultar
Меня
везут
в
Линарес,
меня
везут
хоронить.
Al
pie
de
mi
sepultura,
yo
mi
pistola
deseo
У
подножия
моей
могилы
я
хочу,
чтобы
лежал
мой
пистолет,
Mataron
a
un
pistolero,
de
la
gente
de
Atareo
Убили
стрелка,
одного
из
людей
Атарео.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Ortiz
Attention! Feel free to leave feedback.