La Brigade - Même Si Ca Plait Pas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Brigade - Même Si Ca Plait Pas




Même Si Ca Plait Pas
Даже если это не нравится
On s'en moque les gars, on continue même si on meurt
Нам плевать, парни, мы продолжаем, даже если умрем,
C'est jusqu'au bout qui faut qu'on bosses car la vie c'est pas un hamac
Мы должны пахать до конца, потому что жизнь это не гамак.
Si on se les brise, tu sais qu'c'est pour qu'ca pèse
Если мы надрываемся, знай, это для того, чтобы это имело вес,
C'est dans nos liens qu'on puise pour qu'enfin un jour nos âmes s'apaisent
Мы черпаем силы в наших узах, чтобы однажды наши души обрели покой.
Impossible de se reposer la réussite ça se travaille
Невозможно расслабиться, успех это то, над чем нужно работать,
Comme mort du pharaon même si on repart a onze
Как смерть фараона, даже если мы уйдем в одиннадцать.
Faut pas lâcher, brigadier garde a vous,
Нельзя сдаваться, бригадир, будь начеку,
Si c'est la guerre, on a ce qui faut, tu sens que ça part d'un coup.
Если это война, у нас есть всё, что нужно, ты чувствуешь, как это начинается.
J'entends parler les dimanches au folie's
Я слышу разговоры по воскресеньям в Folie's,
Ou les frères dansent et s'alcoolisent
Где братья танцуют и напиваются.
Moi je suis OK F cause BF Qué allô Biz
Я в порядке, детка, ведь BF Qué, алло, Biz,
Les gentils ont de la Gade a son B.N.S.
У хороших парней есть Gade в его B.N.S.,
Pour que les gosses des gosses de la Gade naissent bien quoi
Чтобы дети детей Gade родились благополучными, вот так.
Mon blason me suit partout les gars s'demandent est ce mon toutou
Мой герб следует за мной повсюду, парни спрашивают, не щенок ли это мой.
L'argent fidèle un plus que d'etre mon toutou
Верные деньги это больше, чем быть моим щенком,
Tout doux, je te suis tout ouïe su tu me comprends
Тише, я весь во внимании, если ты понимаешь меня.
La vie ça use et la Gade c'est le seul truc qu'on prend
Жизнь изнашивает, и Gade единственное, что мы берём,
Une déchirure, une blessure, une entaille profonde dans l'esprit
Разрыв, рана, глубокий надрез в сознании,
Une vie qui se définît par le mépris, quoi, qu'on a pour moi
Жизнь, которая определяется презрением, тем, что оно у тебя ко мне.
La Gade Une morsure de serpent qui srprend
Gade это змеиный укус, который захватывает врасплох,
Je serais pas le remords d'Adam
Я не буду угрызениями совести Адама.
LA vie sévère avec moi comme un mac pervers
Жизнь сурова ко мне, как извращенец-сутенёр
Sévère avec sa pute, quoi, Chaque jour j'lutte
Суров со своей шлюхой, каждый день я борюсь,
J'lutte pour y arriver
Борюсь, чтобы добиться своего.
La Gade, y'a pas de remords, non, y'a pas de remords
Gade, нет угрызений совести, нет, нет угрызений совести.
[Refrain]:
[Припев]:
Maudit, médite, je médite
Проклятый, размышляй, я размышляю,
Mon clan accrédite, ton corps discrédite
Мой клан верит, твоё тело дискредитирует,
Prédit
Предсказывает.
J'entrave ton espace sans drogue inhalée
Я сковываю твоё пространство без наркотического дурмана,
Front national et ames damnés
Национальный фронт и проклятые души,
Saga from africa, toxique intoxique l'occident
Сага из Африки, яд отравляет Запад,
J'baffout l'excédant
Я бью по излишествам.
Fait dans le sacrifice
Сделанный в жертву,
Chenapan, dégaine le natan, n'attens pas le lexique pour mon diagnostic
Проходимец, доставай натан, не жди словаря для моего диагноза,
Ballistique
Баллистика.
Certains vont exploiter l'inexploitable
Некоторые будут эксплуатировать неэксплуатируемое,
Ça peut se discuter autour d'une table
Об этом можно поговорить за столом,
Mais je regrette, j'ai pas ce temps la
Но, извини, у меня нет на это времени.
Programmé pour entrer dans le vif du sujet
Запрограммирован, чтобы вникать в суть дела,
Le monde étant ce qu'il est
Мир таков, каков он есть,
Beaucoup disent que la Gade est perdu
Многие говорят, что Gade потерян.
C'est pas impossible mais pas au programme
Это не невозможно, но не входит в мои планы.
Face au noyau dur que nous sommes sur terrain vague
Перед лицом твёрдого ядра, которым мы являемся на пустыре,
Un homme est un homme, pas de slalom, a 11 ou a 12 tonnes
Мужчина есть мужчина, никаких слаломов, 11 или 12 тонн,
Je ne prendrais pas comme certain mes jambes a mon cou comme (non!)
Я не буду, как некоторые, бежать сломя голову (нет!),
Militant dans la pure tradition du village en personnage du BF a l'étage
Борец в чистых традициях деревни, персонаж BF на этаже.
A l'horizon zonera aux frontières du durable
На горизонте буду бродить у границ прочного,
A l'occident, la pénétration se fera sur toutes les dio-ras
На Западе проникновение будет происходить на всех дио-рах,
Sur les ondes, sur les ondes, la force de l'ombre
На волнах, на волнах, сила тени.
Sorti de la pénombre les 12 brigadier de l'ombre
Вышли из полумрака 12 теневых бригадиров,
Dans la technique connu du pas vu, pas pris
В технике, известной как "не видел, не поймали",
John Dydoh manipule pour son code de survie
John Dydoh манипулирует ради своего кодекса выживания.
[Refrain]
[Припев]
Mon état d'esprit est le produit de trop sang versé
Моё состояние души продукт пролитой крови,
Inspiré du mal et du bien j'ai composé ces versets
Вдохновлённый злом и добром, я сложил эти строки,
Car le coeur des frères sécrètent des abcès qu'on ne peut plus percer
Потому что сердца братьев выделяют гной, который больше нельзя проткнуть,
Et c'est dans la défonce que leur argent est dépensé
Именно на наркоту тратятся их деньги.
Dealant leur âme au diable comme des prostitués
Они продают свои души дьяволу, как проститутки,
Des porcs qu'on engraisse pour finalement être tué
Свиньи, которых откармливают, чтобы в конце концов убить.
Le savoir en tant qu'arme pousse mes frères a se détester
Знание как оружие заставляет моих братьев ненавидеть друг друга,
A renier leur négritude en falsifiant des textes et
Отрекаться от своей черноты, фальсифицируя тексты, и
Seuls eux qui savent survivent, les autres restent esclave et libre
Выживают только те, кто знает, остальные остаются рабами и свободными
De leur ignorance, l'image que renvoie les livres
От своего невежества, образа, который отражают книги,
Que le diable leur tends en prison finisse par vivre
Который дьявол протягивает им в тюрьме, в конце концов, начинает жить.
Des frères qui purgent leur temps
Братья, отбывающие свой срок,
Et pour un jour les voire libre
И чтобы однажды увидеть их свободными,
(Que la Gade brille)
(Пусть Gade сияет).
LA camisole de force de l'ordre sillonnent des voies sans issu
Полицейские машины бороздят тупиковые пути,
Des grands axes ou des désaxés se croisent
Широкие проспекты, где пересекаются психи,
J'avance comme un pion su une case
Я двигаюсь вперёд, как пешка по клетке.
Les flics déconnent au volant de leur "banalisés"
менты отрываются за рулём своих "неприметных" тачек,
Faut réaliser pas d'avenir dans un 100 mètres carrés vue Champs Ellysés
Пойми, нет будущего на 100 квадратных метрах с видом на Елисейские поля.
J'élargis mon temps de friction du temps y s'offre en fiction
Я расширяю время трения, время предлагается мне в виде фантастики,
Pas finir sauvage et comme c'te grosse caille dans Pulp Fiction
Не закончить дикарём, как эта толстуха из "Криминального чтива".
Nouvelle assaut, nouvelle tendance, la Gade ça forge
Новый штурм, новая тенденция, Gade закаляет,
Un biz de black dans un que les loosers peuvent pas blouser
Чёрный бизнес, в который лузеры не могут влезть.
[Refrain]
[Припев]





Writer(s): Ibrahima Camara, Ousseynou Camara, Davis Clovis, Frederic Hippocrate, Loic Jumet, John Dikoume N Jouh, Franco Lollia


Attention! Feel free to leave feedback.