La Casa Azul - El Colapso Gravitacional - translation of the lyrics into German

El Colapso Gravitacional - La Casa Azultranslation in German




El Colapso Gravitacional
Der Gravitationskollaps
Se terminó
Es ist vorbei
Al final dio media vuelta
Am Ende drehte sie sich um
Y amaneció
Und es dämmerte
Fue terrible la tormenta
Der Sturm war schrecklich
¿Qué vas a hacer?
Was wirst du tun?
Poco queda de la estrella que
Wenig bleibt von dem Stern, der
Fuiste una vez
du einmal warst
En equilibrio hidrostático
Im hydrostatischen Gleichgewicht
Una estrella de clase A (clase A)
Ein Stern der Klasse A (Klasse A)
Reduciéndose a restos de polvo estelar (here we go)
Reduziert zu Resten von Sternenstaub (los geht's)
Muere porque no supo sufrir
Sie stirbt, weil sie nicht zu leiden wusste
Muere porque no supo luchar
Sie stirbt, weil sie nicht zu kämpfen wusste
No aguantó la fuerza que ejerció sobre
Sie hielt der Kraft nicht stand, die auf sie einwirkte
El colapso gravitacional
Der Gravitationskollaps
Fue tan sutil
Es war so subtil
Un ligero movimiento
Eine leichte Bewegung
Quebró el barniz
Zerbrach den Lack
Fue imposible detenerlo
Es war unmöglich, es aufzuhalten
Disimular
Verstellen
El mayor de mis talentos
Das größte meiner Talente
Mi especialidad
Meine Spezialität
No enfrentarme al contratiempo, no
Mich dem Rückschlag nicht zu stellen, nein
Siempre supe que iba a pasar (iba a pasar)
Ich wusste immer, dass es passieren würde (passieren würde)
Era obvio que así no podía durar (here we go)
Es war offensichtlich, dass es so nicht andauern konnte (los geht's)
Muero porque no supe sufrir
Ich sterbe, weil ich nicht zu leiden wusste
Muero porque no supe luchar
Ich sterbe, weil ich nicht zu kämpfen wusste
No aguanté la fuerza que ejerció sobre
Ich hielt der Kraft nicht stand, die auf mich einwirkte
El colapso gravitacional
Der Gravitationskollaps
Sin querer (sin querer)
Ohne es zu wollen (ohne es zu wollen)
Sin querer se evapora mi tiempo (se fue)
Ohne es zu wollen, verdampft meine Zeit (sie ist weg)
Es volátil se va como el viento (se fue)
Sie ist flüchtig, verweht wie der Wind (sie ist weg)
La belleza de todo final (mi final)
Die Schönheit jedes Endes (mein Ende)
Al final, ¿qué podía esperar? (Mi final)
Was konnte ich am Ende erwarten? (Mein Ende)
Si no supe atrapar el momento (se fue)
Wenn ich den Moment nicht zu fassen wusste (er ist weg)
¿Qué cabía esperar del anhelo? (Se fue)
Was war von der Sehnsucht zu erwarten? (Sie ist weg)
Si no supe ver la realidad (mi final, mi final)
Wenn ich die Realität nicht zu sehen wusste (mein Ende, mein Ende)
(Mi final, mi final, mi final)
(Mein Ende, mein Ende, mein Ende)
Muero porque no supe sufrir
Ich sterbe, weil ich nicht zu leiden wusste
Que caiga sobre la fuerza del colapso gravitacional
Möge die Kraft des Gravitationskollapses auf mich fallen
Que caiga sobre la fuerza del colapso gravitacional
Möge die Kraft des Gravitationskollapses auf mich fallen
Que caiga sobre la fuerza del colapso gravitacional
Möge die Kraft des Gravitationskollapses auf mich fallen





Writer(s): Guillermo Vilella Falgueras


Attention! Feel free to leave feedback.