Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El momento más feliz (directo)
Der glücklichste Moment (live)
El
momento
más
feliz
es
cuando
llegas
a
casa
Der
glücklichste
Moment
ist,
wenn
du
nach
Hause
kommst
Y
me
besas
y
hablamos
Und
mich
küsst
und
wir
reden
De
todas
las
cosas
que
van
a
pasar.
Über
all
die
Dinge,
die
passieren
werden.
El
momento
más
feliz
es
cuando
tarde,
en
la
cama,
Der
glücklichste
Moment
ist,
wenn
wir
spät
im
Bett
liegen,
Yo
te
abrazo
y
tú
susurras
Ich
dich
umarme
und
du
flüsterst,
Que
quieres
quedarte
por
siempre
jamás.
Dass
du
für
immer
bleiben
willst.
Sé
que
es
casi
nada,
pero
me
sirve
de
tanto,
Ich
weiß,
es
ist
fast
nichts,
aber
es
hilft
mir
so
sehr,
Sólo
una
palabra
para
olvidarme
del
pánico.
Nur
ein
Wort,
um
die
Panik
zu
vergessen.
Minúsculas
gotas
de
paz,
Winzige
Tropfen
Frieden,
Trocitos
de
tranquilidad,
Stückchen
Ruhe,
Son
el
colchón
de
un
corazón
a
medio
curar.
Sie
sind
die
Matratze
eines
Herzens,
das
halb
verheilt
ist.
El
momento
más
feliz,
Der
glücklichste
Moment,
Brian
produciendo
a
Spring.
Brian
produziert
Spring.
Y
el
momento
más
terrible
Und
der
schrecklichste
Moment
Comprender
que
es
imposible
Zu
verstehen,
dass
es
unmöglich
ist,
Rebelarse
contra
el
devenir.
Sich
gegen
das
Schicksal
aufzulehnen.
El
momento
más
feliz.
Der
glücklichste
Moment.
Sé
que
es
casi
nada,
pero
me
sirve
de
tanto,
Ich
weiß,
es
ist
fast
nichts,
aber
es
hilft
mir
so
sehr,
Sólo
una
palabra
para
olvidarme
del
pánico.
Nur
ein
Wort,
um
die
Panik
zu
vergessen.
Minúsculas
gotas
de
paz,
Winzige
Tropfen
Frieden,
Trocitos
de
tranquilidad,
Stückchen
Ruhe,
Para
mi
corazón.
Für
mein
Herz.
El
momento
más
feliz
es
cuando
un
lunes
Der
glücklichste
Moment
ist,
wenn
ein
Montag
Es
fiesta
y
sonríes
y
bajamos
Ein
Feiertag
ist
und
du
lächelst
und
wir
runtergehen,
A
comprar
el
periódico
y
a
desayunar.
Um
die
Zeitung
zu
kaufen
und
zu
frühstücken.
El
momento
más
feliz
es
cuando
un
martes
Der
glücklichste
Moment
ist,
wenn
an
einem
Dienstag
Hay
Champions
y
Deco
se
sale
Champions
League
ist
und
Deco
überragend
spielt
Y
aplasta
a
Mourinho
en
la
semifinal.
Und
Mourinho
im
Halbfinale
besiegt.
Sé
que
es
casi
nada,
pero
me
sirve
de
tanto,
Ich
weiß,
es
ist
fast
nichts,
aber
es
hilft
mir
so
sehr,
Sólo
una
palabra
para
olvidarme
del
pánico.
Nur
ein
Wort,
um
die
Panik
zu
vergessen.
Minúsculas
gotas
de
paz,
Winzige
Tropfen
Frieden,
Trocitos
de
tranquilidad,
Stückchen
Ruhe,
Son
el
colchón
de
un
corazón
a
medio
curar.
Sie
sind
die
Matratze
eines
Herzens,
das
halb
verheilt
ist.
El
momento
más
feliz.
Der
glücklichste
Moment.
Sé
que
es
casi
nada,
pero
me
sirve
de
tanto,
Ich
weiß,
es
ist
fast
nichts,
aber
es
hilft
mir
so
sehr,
Sólo
una
palabra
para
olvidarme
del
pánico.
Nur
ein
Wort,
um
die
Panik
zu
vergessen.
Minúsculas
gotas
de
paz,
Winzige
Tropfen
Frieden,
Trocitos
de
tranquilidad,
Stückchen
Ruhe,
Para
mi
corazón.
Für
mein
Herz.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guillermo Vilella Falgueras
Attention! Feel free to leave feedback.