La Casa Azul - El momento más feliz (directo) - translation of the lyrics into German




El momento más feliz (directo)
Der glücklichste Moment (live)
El momento más feliz es cuando llegas a casa
Der glücklichste Moment ist, wenn du nach Hause kommst
Y me besas y hablamos
Und mich küsst und wir reden
De todas las cosas que van a pasar.
Über all die Dinge, die passieren werden.
El momento más feliz es cuando tarde, en la cama,
Der glücklichste Moment ist, wenn wir spät im Bett liegen,
Yo te abrazo y susurras
Ich dich umarme und du flüsterst,
Que quieres quedarte por siempre jamás.
Dass du für immer bleiben willst.
que es casi nada, pero me sirve de tanto,
Ich weiß, es ist fast nichts, aber es hilft mir so sehr,
Sólo una palabra para olvidarme del pánico.
Nur ein Wort, um die Panik zu vergessen.
Minúsculas gotas de paz,
Winzige Tropfen Frieden,
Trocitos de tranquilidad,
Stückchen Ruhe,
Son el colchón de un corazón a medio curar.
Sie sind die Matratze eines Herzens, das halb verheilt ist.
El momento más feliz,
Der glücklichste Moment,
Brian produciendo a Spring.
Brian produziert Spring.
Y el momento más terrible
Und der schrecklichste Moment
Comprender que es imposible
Zu verstehen, dass es unmöglich ist,
Rebelarse contra el devenir.
Sich gegen das Schicksal aufzulehnen.
El momento más feliz.
Der glücklichste Moment.
que es casi nada, pero me sirve de tanto,
Ich weiß, es ist fast nichts, aber es hilft mir so sehr,
Sólo una palabra para olvidarme del pánico.
Nur ein Wort, um die Panik zu vergessen.
Minúsculas gotas de paz,
Winzige Tropfen Frieden,
Trocitos de tranquilidad,
Stückchen Ruhe,
Para mi corazón.
Für mein Herz.
El momento más feliz es cuando un lunes
Der glücklichste Moment ist, wenn ein Montag
Es fiesta y sonríes y bajamos
Ein Feiertag ist und du lächelst und wir runtergehen,
A comprar el periódico y a desayunar.
Um die Zeitung zu kaufen und zu frühstücken.
El momento más feliz es cuando un martes
Der glücklichste Moment ist, wenn an einem Dienstag
Hay Champions y Deco se sale
Champions League ist und Deco überragend spielt
Y aplasta a Mourinho en la semifinal.
Und Mourinho im Halbfinale besiegt.
que es casi nada, pero me sirve de tanto,
Ich weiß, es ist fast nichts, aber es hilft mir so sehr,
Sólo una palabra para olvidarme del pánico.
Nur ein Wort, um die Panik zu vergessen.
Minúsculas gotas de paz,
Winzige Tropfen Frieden,
Trocitos de tranquilidad,
Stückchen Ruhe,
Son el colchón de un corazón a medio curar.
Sie sind die Matratze eines Herzens, das halb verheilt ist.
El momento más feliz.
Der glücklichste Moment.
que es casi nada, pero me sirve de tanto,
Ich weiß, es ist fast nichts, aber es hilft mir so sehr,
Sólo una palabra para olvidarme del pánico.
Nur ein Wort, um die Panik zu vergessen.
Minúsculas gotas de paz,
Winzige Tropfen Frieden,
Trocitos de tranquilidad,
Stückchen Ruhe,
Para mi corazón.
Für mein Herz.





Writer(s): Guillermo Vilella Falgueras


Attention! Feel free to leave feedback.