La Casa Azul - La Vida Tranquila - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation La Casa Azul - La Vida Tranquila




La Vida Tranquila
The Quiet Life
Las seis y media ya amanece en la ciudad
It's half past six, the city's waking up
El mes de junio siempre me ha sentado mal
The month of June has always been bad for me
Esta alergia que me mata y no me deja estar tranquilo
This allergy that's killing me and won't let me be at peace
Desayuno sin hablar
I eat breakfast without speaking
La verdad es que el bar siempre está lleno
The truth is, the bar is always full
Y en realidad conozco a todo el mundo
And in reality, I know everyone
Pero prefiero ojear la prensa
But I prefer to skim the press
La opinión, la deportiva
The opinion section, the sports section
Nunca leo mucho, la verdad
I never read much, to be honest
A veces me interesan más las cosas que se cuentan
Sometimes I'm more interested in the things people say
Rodrigo y el chico de la frutería
Rodrigo and the boy from the fruit shop
Parecen buena gente
They seem like good people
Ya son casi las siete, se hace tarde, cojo la bici
It's almost seven, it's getting late, I grab my bike
Vamos allá
Let's go
Quién iba esperar
Who would have expected
Que una vida tan tranquila
That such a quiet life
Me lograra estrangular
Would manage to strangle me
Que al tener por fin silencio
That having finally found silence
No pudiera descansar
I wouldn't be able to rest
Que los momentos más felices
That the happiest moments
No los fuera a disfrutar
I wouldn't be able to enjoy
Quién iba a suponerlo
Who would have guessed
Quién iba a creerlo
Who would have believed it
Porque pienso mucho más
Because I think much more
De lo estricto y necesario
Than what's strictly necessary
Y siempre creo que al final
And I always believe that in the end
Un hallazgo extraordinario
An extraordinary discovery
Apoteósico y sin par
Apotheotic and unparalleled
Calmará mi sufrimiento
Will calm my suffering
Al fin de forma radical
Finally, in a radical way
Y es que es tan absurdo
And it's so absurd
Cómo pierdo el rumbo ya
How I lose my way already
Debería aplicarme más
I should apply myself more
Porque se agota mi paciencia
Because my patience is running out
Y ya no tengo edad
And I'm not getting any younger
Y lo cierto es que no qué va a pasar
And the truth is, I don't know what's going to happen
La incertidumbre siempre entierra a la verdad
Uncertainty always buries the truth
Me preocupan tantas cosas y me duele la cabeza
I'm worried about so many things, and my head hurts
No me puedo concentrar
I can't concentrate
Me preocupa el futuro, el trabajo, el declive
I worry about the future, work, decline
Lo que les espera a las niñas, mi salud, el fin del mundo
What awaits the girls, my health, the end of the world
Me preocupa el dolor, el insomnio, que pase el tiempo
I worry about pain, insomnia, time passing
Me da miedo la muerte y a veces la gente
I'm afraid of death and sometimes people
Bueno, según qué gente
Well, depending on which people
Ya se ha hecho de noche, cojo la bici
It's already dark, I grab my bike
Vamos allá
Let's go
Quién iba esperar
Who would have expected
Que una vida tan tranquila
That such a quiet life
Me lograra estrangular
Would manage to strangle me
Que al tener por fin silencio
That having finally found silence
No pudiera descansar
I wouldn't be able to rest
Que los momentos más felices
That the happiest moments
No los fuera a disfrutar
I wouldn't be able to enjoy
Quién iba a suponerlo
Who would have guessed
Quién iba a creerlo
Who would have believed it
Porque pienso mucho más
Because I think much more
De lo estricto y necesario
Than what's strictly necessary
Y siempre creo que al final
And I always believe that in the end
Un hallazgo extraordinario
An extraordinary discovery
Apoteósico y sin par
Apotheotic and unparalleled
Calmará mi sufrimiento
Will calm my suffering
Al fin de forma radical
Finally, in a radical way
Y es que es tan absurdo
And it's so absurd
Como pierdo el rumbo ya
How I lose my way already
Déjate de llevar
Stop letting yourself get carried away
Nunca hiciste demasiado por dejar de imaginar
You never did much to stop imagining
Que la vida te traería lo peor y la verdad
That life would bring you the worst, and the truth is
Es que precisamente ahora no te puedes descuidar
Right now is precisely when you can't let your guard down
Ya no puedo más
I can't take it anymore
(No exageres)
(Don't exaggerate)
El temor me paraliza y no me deja reaccionar
Fear paralyzes me and won't let me react
(Siempre igual)
(Always the same)
Necesito que me quieras y que me hagas olvidar
I need you to love me and make me forget
Que no tengo más remedio que asumir la realidad
That I have no choice but to accept reality
Ya no puedo más
I can't take it anymore
Solo piensas en ti mismo
You only think about yourself
Necesito reposar
I need to rest
Siempre fiel al dramatismo
Always faithful to the drama
Dime cuándo pasará
Tell me when it will pass
¿Qué te crees? todos sufrimos
What do you think? We all suffer
Esta vida en soledad
This life in solitude
Solo piensas en ti mismo
You only think about yourself
Siempre fiel al dramatismo
Always faithful to the drama





Writer(s): Guille Milkyway


Attention! Feel free to leave feedback.