La Casa Azul - Una Mañana - translation of the lyrics into German

Una Mañana - La Casa Azultranslation in German




Una Mañana
Ein Morgen
Ya pasó
Es ist vorbei
Todo aquello que tanto esperabas terminó
All das, worauf du so sehr gewartet hast, ist zu Ende
Sucedió todo de golpe, casi sin dolor
Alles geschah auf einmal, fast ohne Schmerz
Y no estuvo mal, pero se esfumó
Und es war nicht schlecht, aber es ist verflogen
Ya está aquí la primavera
Schon ist der Frühling da
Vaya, qué ilusión
Mensch, was für eine Illusion
Hoy volverás a tu oficina y al Omeprazol
Heute kehrst du in dein Büro zurück und zum Omeprazol
Allí una luz de fluorescente substituye al sol
Dort ersetzt ein fluoreszierendes Licht die Sonne
Y hay seguridad
Und es gibt Sicherheit
Y cierta presión
Und einen gewissen Druck
La presión exacta para no pensar
Den genauen Druck, um nicht nachzudenken
En el tiempo que pudiste malgastar
An die Zeit, die du hättest vergeuden können
En el más allá
Im Jenseits
Ya no valgo para nada
Ich tauge zu nichts mehr
No me quedan más palabras
Mir fehlen die Worte
Para hablar
Um zu sprechen
(Ya no tengo más)
(Ich habe keine mehr)
Pero una mañana se abre una puerta
Aber eines Morgens öffnet sich eine Tür
Salto al vacío, sincronizo mis ideas
Ich springe ins Leere, synchronisiere meine Ideen
El universo se interconecta
Das Universum vernetzt sich
En equilibrio mis sentidos se proyectan
Im Gleichgewicht projizieren sich meine Sinne
Una mañana se abre una puerta
Eines Morgens öffnet sich eine Tür
Salto al vacío sincronizo mis ideas
Ich springe ins Leere, synchronisiere meine Ideen
El universo se interconecta
Das Universum vernetzt sich
En equilibrio mis sentidos se proyectan
Im Gleichgewicht projizieren sich meine Sinne
Ya pasó,
Es ist vorbei,
Xanadú solo existía en tu imaginación
Xanadu existierte nur in deiner Fantasie
Hoy las cosas no son tan intensas, no hay dolor
Heute sind die Dinge nicht so intensiv, es gibt keinen Schmerz
No hay felicidad
Es gibt kein Glück
No hay revolución
Es gibt keine Revolution
Es el amargo hallazgo de tu despertar
Es ist die bittere Erkenntnis deines Erwachens
Te haces viejo y no lo puedes remediar
Du wirst alt, und du kannst es nicht ändern
¿Qué te va a pasar?
Was wird aus dir werden?
Ya no valgo para nada
Ich tauge zu nichts mehr
No me quedan más palabras
Mir fehlen die Worte
Para hablar
Um zu sprechen
(Ya no tengo más)
(Ich habe keine mehr)
Pero una mañana se abre una puerta
Aber eines Morgens öffnet sich eine Tür
Salto al vacío, sincronizo mis ideas
Ich springe ins Leere, synchronisiere meine Ideen
El universo se interconecta
Das Universum vernetzt sich
En equilibrio mis sentidos se proyectan
Im Gleichgewicht projizieren sich meine Sinne
Una mañana se abre una puerta
Eines Morgens öffnet sich eine Tür
Salto al vacío, sincronizo mis ideas
Ich springe ins Leere, synchronisiere meine Ideen
El universo se interconecta
Das Universum vernetzt sich
En equilibrio mis sentidos se proyectan
Im Gleichgewicht projizieren sich meine Sinne
Una mañana
Ein Morgen
Una mañana
Ein Morgen
Una mañana
Ein Morgen
Una mañana
Ein Morgen
Una mañana
Ein Morgen
Una mañana
Ein Morgen





Writer(s): Guillermo Vilella Falgueras


Attention! Feel free to leave feedback.