Lyrics and translation La Caution - Casquettes grises
Un:
la
casquette
pleine
de
matière
grise
Один:
кепка,
полная
серого
вещества
Deux:
les
baskets
pleines
de
galères
tristes
Два:
кроссовки,
полные
грустных
галерей
Trois:
j'reflète
l'aspect
du
salaire
S.M.I.C
Третье:
я
отражаю
аспект
зарплаты
S.
M.
I.
C.
Enfin:
j'suis
coupable
d'être
c'qu'ils
croient
qu'je
suis!
Наконец:
я
виноват
в
том,
что
я
такой,
каким
они
меня
считают!
Je
suis
cool
comme
l'attaque
à
l'arme
blanche
ou
la
mort
par
électrocution!
Я
крут,
как
нападение
с
применением
холодного
оружия
или
смерть
от
удара
током!
Je
colle
à
tes
sapes
comme
l'odeur
de
clopes.
Lope-sa,
t'es
sale!
A
30,
on
glande
en
bande
autour
d'un
banc,
la
grande
gueule
a
toujours
une
anecdote
de
merde.
On
se
la
raconte
comptes
en
banque
pleins,
alors
qu'on
pèse
que
dalle!
Mes
yeux
vitreux
reflètent
la
transaction
clandestine,
quand
je
vois
le
stup'
je
pense:
"pendez
c'type!".
Dans
ce
cas,
j'encrasse
le
filtre,
la
fumée
se
compte
en
taffes
donc
tu
tombes
en
panne.
Les
gens
stagnent
sans
strass,
sans
cesse
sans
taff
et
fantasment.
Je
me
plonge,
clean,
dans
la
masse
nocturne!
Я
прилипаю
к
твоим
слабостям,
как
запах
сигарет.
Лопе-СА,
ты
грязный!
В
30
лет
мы
толпимся
вокруг
скамейки,
а
у
громилы
всегда
есть
какой-нибудь
дерьмовый
анекдот.
Мы
говорим
друг
другу,
что
у
нас
есть
полные
банковские
счета,
когда
мы
взвешиваем
эту
плиту!
Мои
остекленевшие
глаза
отражают
тайную
сделку,
когда
я
вижу
преступника,
я
думаю:
"повесьте
это!".
В
этом
случае
я
забиваю
фильтр,
дым
засчитывается
в
тафту,
так
что
ты
проваливаешься.
Люди
застаиваются
без
страз,
постоянно
без
тафты
и
фантазий.
Я
погружаюсь,
чистый,
в
ночную
массу!
Ton
rap
pathétique
ou
comique
digne
de
chez
Pathé-Marconi,
ce
flic,
plein
de
pâté
m'a
reconnu,
ma
carte,
mon
passeport
m'a
retenu,
9.3
par
patelin,
par
commune
qui
pète
sur
Barre
et
Sarkozy,
qu'tu
sois
du
Tarn
ou
d'Armorique:
la
bonne
vieille
barrette
narcotique!
Je
serais
pas
ton
gendre,
je
suis
un
mec
genre
sapé
"Mandrill",
enfant
et
à
sec:
t'as
pris
comme
marraine
Candy!
Ambre
et
pastels,
les
sirènes
d'Alexandrie,
le
chanvre
des
Aztèques:
les
migraines
d'années
sans
vivre!
Se
pendre
est
plus
pauvre
que
se
tirer
dans
l'infanterie!
Nikkfurie...
polystyrène
dans
la
penderie.
J'ai
plus
de
vitesse
dans
la
pente,
il
y
a
plus
de
6 teç'
dans
l'attente,
leur
politesse
dans
un
sens:
une
Vittel
dans
l'incendie!
Твой
жалкий
или
комичный
рэп,
достойный
Пате-Маркони,
этот
полицейский,
полный
паштета,
узнал
меня,
моя
карточка,
мой
паспорт
удержали
меня,
9,3
на
патлене,
на
коммуне,
которая
пукает
по
Барре
и
Саркози,
будь
ты
из
Тарна
или
Арморика:
старая
добрая
наркотическая
заколка!
Я
не
был
бы
твоим
зятем,
я
такой
подлый
парень,
как"
Мандрилл",
в
детстве
и
в
сухом
состоянии:
ты
взял
Кэнди
в
качестве
крестной
матери!
Янтарь
и
пастель,
александрийские
русалки,
конопля
ацтеков:
мигрень
бессонных
лет!
Повеситься
беднее,
чем
застрелиться
в
пехоте!
Никкфури...
полистирол
в
шкафу.
У
меня
больше
скорости
на
склоне,
их
ждут
более
6 человек,
их
вежливость
в
некотором
смысле:
Виттель
в
огне!
Un:
la
casquette
pleine
de
matière
grise
Один:
кепка,
полная
серого
вещества
Deux:
les
baskets
pleines
de
galères
tristes
Два:
кроссовки,
полные
грустных
галерей
Trois:
j'reflète
l'aspect
du
salaire
S.M.I.C
Третье:
я
отражаю
аспект
зарплаты
S.
M.
I.
C.
Enfin:
j'suis
coupable
d'être
c'qu'ils
croient
qu'je
suis!
Наконец:
я
виноват
в
том,
что
я
такой,
каким
они
меня
считают!
Un:
la
casquette
pleine
de
matière
grise
Один:
кепка,
полная
серого
вещества
Deux:
les
baskets
pleines
de
galères
tristes
Два:
кроссовки,
полные
грустных
галерей
Trois:
j'reflète
l'aspect
du
salaire
S.M.I.C
Третье:
я
отражаю
аспект
зарплаты
S.
M.
I.
C.
Enfin:
j'suis
coupable
d'être
c'qu'ils
croient
qu'je
suis!
Наконец:
я
виноват
в
том,
что
я
такой,
каким
они
меня
считают!
Nous
sommes
complémentaires
pire
qu'un
tremblement
de
Terre,
j'ai
un
sampler
en
tête,
je
te
force
à
rendre
l'antenne.
Entre
menteurs,
faites
gaffe,
j'entre
et
j'enterre,
débats
sans
commentaires
de
garçons
très
gentils.
Qui?
Nikkfurie,
Hi-Tekk,
La
Caution;
ma
tête
qu'on
cassera
l'industrie,
on
parle
de
s'incruster;
j'te
dis
qu'c'est
pas
rien
que
du
style
et
si
on
crêve
personne
n'a
de
rustine,
si
on
crêve
personne
n'a
de
rustine,
si
on
crêve
personne
n'a
de
rustine.
Мы
взаимодополняем
друг
друга
хуже,
чем
землетрясение,
у
меня
на
уме
пробоотборник,
я
заставляю
тебя
вернуть
антенну.
Между
лжецами,
будьте
осторожны,
я
захожу
и
хороню,
споря
без
комментариев
со
стороны
очень
хороших
мальчиков.
Кто?
Nikkfurie,
Hi-Tekk,
залог;
моя
голова,
что
мы
сломаем
индустрию,
мы
говорим
о
внедрении;
я
говорю
тебе,
что
это
не
что
иное,
как
стиль,
и
если
мы
пекем,
ни
у
кого
нет
рустики,
если
мы
пекем,
ни
у
кого
нет
рустики,
если
мы
пекем,
ни
у
кого
нет
рустики,
если
мы
пекем,
ни
у
кого
нет
рустики,
если
мы
пекем,
ни
у
кого
нет
рустики,
рустин.
Mes
yeux
ne
se
ferment
plus,
l'insomnie
me
guette,
mes
nerfs
se
manifestent.
Je
suis
le
sentiment
confus
de
Jack,
mon
but:
le
drame.
Mon
rap
est
violent
comme
un
flic
des
stups
suspendu
qui
devient
son
propre
suspect,
substance
morte,
suspense,
puis
je
prends
l'autre
tunnel:
j'esquive
les
nuisances,
bordel
putain,
trafic
d'organes,
transacs
puissantes:
mortels
butins!
Мои
глаза
больше
не
закрываются,
меня
мучает
бессонница,мои
нервы
проявляются.
Я
- смутное
чувство
Джека,
моя
цель:
драма.
Мой
рэп
жесток,
как
отстраненный
полицейский,
который
становится
своим
собственным
подозреваемым,
мертвым
веществом,
неизвестностью,
а
затем
я
иду
по
другому
туннелю:
я
избегаю
неприятностей,
черт
возьми,
торговли
органами,
мощных
трансакций:
смертельная
добыча!
Le
mike
ma
harpe,
ma
hargne,
mon
harpon,
ma
rage,
je
parle
mal
et
fais
face
au
"calibres
racistes".
J'suis
un
animal
abyssal
dans
une
manif'
massive:
9.3
amiral
radical
dans
un
naïf
navire.
Майк,
моя
Арфа,
моя
Арфа,
мой
гарпун,
моя
ярость,
я
плохо
говорю
и
сталкиваюсь
с
"расистскими
Калибрами".
Я-бездонное
животное
в
массовом
обращении:
9.3
радикальный
Адмирал
на
наивном
корабле.
Un:
la
casquette
pleine
de
matière
grise
Один:
кепка,
полная
серого
вещества
Deux:
les
baskets
pleines
de
galères
tristes
Два:
кроссовки,
полные
грустных
галерей
Trois:
j'reflète
l'aspect
du
salaire
S.M.I.C
Третье:
я
отражаю
аспект
зарплаты
S.
M.
I.
C.
Enfin:
j'suis
coupable
d'être
c'qu'ils
croient
qu'je
suis!
Наконец:
я
виноват
в
том,
что
я
такой,
каким
они
меня
считают!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmed (pka Nikkfurie) Mazouz, Mohamed (pka Hi Tekk) Mazouz
Attention! Feel free to leave feedback.