La Clinique feat. Les Sales Gosses - Tout Saigne - Remasterisé En 2006 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation La Clinique feat. Les Sales Gosses - Tout Saigne - Remasterisé En 2006




Tout Saigne - Remasterisé En 2006
Everything Bleeds - Remastered In 2006
Et voilà le retour du plus fonce-dé de la Clinique
And here is the return of the darkest of the Clinic
Moi Space l'Anesthésiste de la tour de contrôle
Me, the Anesthesiologist at the control tower
Avec le Doom Décadent, Doc Gynéco
With the Decadent Doom, Gyno Doctor hey
Les sales gosses font leur entrée sur le boulevard
The dirty kids make their entrance on the boulevard
Tant attendus par les rates et lascars du tier-quar
Long awaited by the rats and lads of the tier-quar
On pète le champagne, on nique les bénéfices
We drink the champagne, we screw up the profits
Les 2 schizos ont abandonné la 10
The 2 schizos have abandoned the 10
Sur le morceau, les gamins de la cité se baladent
On the track, the kids of the city are walking around
Plus fous que jamais, les colt et uzi dans le cab
Crazier than ever, the colt and uzi in the cab
Comme le dit Bruno "y a que du rap à l'eau"
As Bruno says "there's only rap in the water"
Sur toutes les radios, heureusement v'la les sses-go
On all radios, fortunately there are the sses-go
"La Clinique, la Clinique" cercle vicieux
"The Clinic, the Clinic" vicious circle
Tu veux mettre une blouse, cela fait partie du jeu
You want to put on a blouse, that's part of the game
Tout n'est pas si facile, tout ne tient qu'à mon style
It's not all that easy, it's all down to my style
Regarde-moi ai-je l'air d'une zoulette qui part en vrille
Look at me do I look like a zoulette going into a spin
Je suis fou c'est certain, Paris nous appartient
I'm crazy for sure, Paris belongs to us
Tu peux te garder le soi-disant hip hop Parisien
You can keep yourself the so-called Parisian hip hop
Je prends du gent-ar, j'ai mis ta rate sur le trottoir
I'm taking gent-ar, I put your spleen on the sidewalk
On ne peut te la rendre, elle nous rapporte des milliards
We can't give it back to you, it brings us billions
Ne me considère pas comme le pantin du rap actuel
Don't consider me the puppet of current rap
Je n'ai pas toujours la virgule au-dessus de mes semelles
I don't always have the comma above my soles
Moi, je suis aussi libre que l'air
Me, I'm as free as the air
Aussi bien réglé qu'une bombe dans un R.E.R
As well tuned as a bomb in an R.E.R
Si t'as pris le train en marche, on t'ramène au point de départ
If you've jumped on the bandwagon, we'll take you back to the starting point
La paire de schizos vous coupe le tête en plein sur le boulevard
The pair of schizos will blow your mind right on the boulevard
(Les sales gosses sont dans la place) tout saigne
(The dirty kids are in the place) everything is bleeding
(Y a du groove dans la basse) ça paye
(There's a groove in the bass) it pays off
(La Clinique est dans la place) tout saigne
(The Clinic is in the square) everything is bleeding
(Y a du groove dans la basse) ça paie
(There's a groove in the bass) it pays off
(Les sales gosses sont dans la place) tout saigne
(The dirty kids are in the place) everything is bleeding
(Y a du groove dans la basse) ça paye
(There's a groove in the bass) it pays off
(La Clinique est dans la place) tout saigne
(The Clinic is in the square) everything is bleeding
(Y a du groove dans la basse)
(There's a groove in the bass)
Toujours 'chiré, chaque minute défoncé
Always 'chiri, every minute stoned
N'invite pas la Clinique à ta putain de soirée
Don't invite the Clinic to your fucking party
Mais quoi qu'il en soit, je préfère rester chez moi
But anyway, I'd rather stay at home
Le défilé hip hop caille-ra ne m'intéresse pas
I'm not interested in the quail-ra hip hop show
J'ai la flemmardise de bouger dans les bêtises
I'm too lazy to move in nonsense
La capitale est une surface chaque fois je m'enlise
The capital is a surface where every time I get bogged down
J'aime donner des rendez-vous aux zippos du QG
I like to give appointments to the zippos of the HQ
Fumer, fumer, les cônes, les cônes et les rates "les lécher"
Smoking, smoking, cones, cones and spleen "lick them"
Sûrement qu'un d'ces jours, on verra ma tête en première page
Surely one of these days, we will see my head on the front page
Piégé par les paparazzi en train d'ouvrir une cage
Trapped by the paparazzi opening a cage
D'où sortiront mes lascars par centaines, par milliers
Where will my lads come out of by the hundreds, by the thousands
Une caverne résident les bandits du quartier
A cave where the neighborhood bandits reside
La tête dans les vapes, les poings sur la table
Head in the fumes, fists on the table
Les scalpels sont dans les poches, sommes-nous des gens aimables? Non
Scalpels are in the pockets, are we kind people? No
Car je ne veux pas dealer avec le mouvement
Because I don't want to deal with the movement
Comprends que les enfants de la Clinique veulent vivre longtemps
Understand that the children in the Clinic want to live a long time
Ma vie je la conçois avec des femmes et du fric
I design my life with women and money
Ainsi s'achève mon digne d'un môme hystérique
Thus ends my worthy of a hysterical kid
(Les sales gosses sont dans la place) tout saigne
(The dirty kids are in the place) everything is bleeding
(Y a du groove dans la basse) ça paye
(There's a groove in the bass) it pays off
(La Clinique est dans la place) tout saigne
(The Clinic is in the square) everything is bleeding
(Y a du groove dans la basse) ça paie
(There's a groove in the bass) it pays off
(Les sales gosses sont dans la place) tout saigne
(The dirty kids are in the place) everything is bleeding
(Y a du groove dans la basse) ça paye
(There's a groove in the bass) it pays off
(La Clinique est dans la place) tout saigne
(The Clinic is in the square) everything is bleeding
(Y a du groove dans la basse)
(There's a groove in the bass)
J'suis pas pour appuyer
I'm not here to press
Pour faire exister tous les mecs du quartier qui s'la racontent rappeurs
To make all the guys in the neighborhood who tell it rappers exist
Ma destinée à moi c'est Ministère A.M.E.R
My destiny is Ministry A.M.E.R
Alors kiffe mon solo et ferme ta gueule négro
So get off my solo and shut the fuck up nigga
Je suis aigri comme le pit à Chico
I'm sour like the pit in Chico
J'ai 200 tasses-pé et 50 unités
I have 200 teacups and 50 units
Je n'fais que serrer et m'la raconter
I just squeeze and tell it to myself
J'ai bluffé des nonnes en pleines prières
I bluffed nuns in full prayers
Moi, j'insulte mon père et j'invoque Lucifer
I, I insult my father and I invoke Lucifer
J'ai fourré mon doigt dans ton intimité
I stuck my finger in your privacy
Écarte les cuisses si tu veux apprécier
Spread your thighs if you want to enjoy
Ne viens pas chercher le plus grand chien du quartier
Don't come looking for the biggest dog in the neighborhood
J'ai déjà piqué toutes les chiennes enragées
I've already fucked all the rabid bitches
Remonte ton froc quand tu sors du studio
Pull up your pants when you leave the studio
Pantin pour promo, MC rap à l'eau
Puppet for promo, MC rap to the water
Laisse-moi passer, j'suis 'chiré, je suis fonce-dé
Let me pass, I'm tired, I'm running
Le rap part en couilles et je lui prête mes boules
The rap leaves in balls and I lend him my balls
Moi, j'ai le manche et c'est ma femme qui roule
Me, I have the handle and it's my wife who rides
Même à l'envers, si tu n'sais pas l'faire
Even upside down, if you don't know how to do it
Mon enfant va naître et le Doc en est fier
My child will be born and the Doc is proud of it
Si tu veux pécho, viens voir Gynéco
If you want to sin, come to Gyno
Mon grossiste est Virgin achète en kilos (kilos)
My wholesaler is Virgin buys in kilos (kilos)
(Les sales gosses sont dans la place) tout saigne
(The dirty kids are in the place) everything is bleeding
(Y a du groove dans la basse) ça paye
(There's a groove in the bass) it pays off
(La Clinique est dans la place) tout saigne
(The Clinic is in the square) everything is bleeding
(Y a du groove dans la basse) ça paie
(There's a groove in the bass) it pays off
(Les sales gosses sont dans la place) tout saigne
(The dirty kids are in the place) everything is bleeding
(Y a du groove dans la basse) ça paye
(There's a groove in the bass) it pays off





Writer(s): Hichem Bonnefoi, Sylvain Couturier, Bruno Rene Beausir, Fabrice Bally


Attention! Feel free to leave feedback.