Lyrics and translation La Clinique feat. Les Sales Gosses - Tout Saigne - Remasterisé En 2006
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout Saigne - Remasterisé En 2006
Everything Bleeds - Remastered In 2006
Et
voilà
le
retour
du
plus
fonce-dé
de
la
Clinique
And
here
is
the
return
of
the
darkest
of
the
Clinic
Moi
Space
l'Anesthésiste
de
la
tour
de
contrôle
Me,
the
Anesthesiologist
at
the
control
tower
Avec
le
Doom
Décadent,
Doc
Gynéco
hé
With
the
Decadent
Doom,
Gyno
Doctor
hey
Les
sales
gosses
font
leur
entrée
sur
le
boulevard
The
dirty
kids
make
their
entrance
on
the
boulevard
Tant
attendus
par
les
rates
et
lascars
du
tier-quar
Long
awaited
by
the
rats
and
lads
of
the
tier-quar
On
pète
le
champagne,
on
nique
les
bénéfices
We
drink
the
champagne,
we
screw
up
the
profits
Les
2 schizos
ont
abandonné
la
10
The
2 schizos
have
abandoned
the
10
Sur
le
morceau,
les
gamins
de
la
cité
se
baladent
On
the
track,
the
kids
of
the
city
are
walking
around
Plus
fous
que
jamais,
les
colt
et
uzi
dans
le
cab
Crazier
than
ever,
the
colt
and
uzi
in
the
cab
Comme
le
dit
Bruno
"y
a
que
du
rap
à
l'eau"
As
Bruno
says
"there's
only
rap
in
the
water"
Sur
toutes
les
radios,
heureusement
v'la
les
sses-go
On
all
radios,
fortunately
there
are
the
sses-go
"La
Clinique,
la
Clinique"
cercle
vicieux
"The
Clinic,
the
Clinic"
vicious
circle
Tu
veux
mettre
une
blouse,
cela
fait
partie
du
jeu
You
want
to
put
on
a
blouse,
that's
part
of
the
game
Tout
n'est
pas
si
facile,
tout
ne
tient
qu'à
mon
style
It's
not
all
that
easy,
it's
all
down
to
my
style
Regarde-moi
ai-je
l'air
d'une
zoulette
qui
part
en
vrille
Look
at
me
do
I
look
like
a
zoulette
going
into
a
spin
Je
suis
fou
c'est
certain,
Paris
nous
appartient
I'm
crazy
for
sure,
Paris
belongs
to
us
Tu
peux
te
garder
le
soi-disant
hip
hop
Parisien
You
can
keep
yourself
the
so-called
Parisian
hip
hop
Je
prends
du
gent-ar,
j'ai
mis
ta
rate
sur
le
trottoir
I'm
taking
gent-ar,
I
put
your
spleen
on
the
sidewalk
On
ne
peut
te
la
rendre,
elle
nous
rapporte
des
milliards
We
can't
give
it
back
to
you,
it
brings
us
billions
Ne
me
considère
pas
comme
le
pantin
du
rap
actuel
Don't
consider
me
the
puppet
of
current
rap
Je
n'ai
pas
toujours
la
virgule
au-dessus
de
mes
semelles
I
don't
always
have
the
comma
above
my
soles
Moi,
je
suis
aussi
libre
que
l'air
Me,
I'm
as
free
as
the
air
Aussi
bien
réglé
qu'une
bombe
dans
un
R.E.R
As
well
tuned
as
a
bomb
in
an
R.E.R
Si
t'as
pris
le
train
en
marche,
on
t'ramène
au
point
de
départ
If
you've
jumped
on
the
bandwagon,
we'll
take
you
back
to
the
starting
point
La
paire
de
schizos
vous
coupe
le
tête
en
plein
sur
le
boulevard
The
pair
of
schizos
will
blow
your
mind
right
on
the
boulevard
(Les
sales
gosses
sont
dans
la
place)
tout
saigne
(The
dirty
kids
are
in
the
place)
everything
is
bleeding
(Y
a
du
groove
dans
la
basse)
ça
paye
(There's
a
groove
in
the
bass)
it
pays
off
(La
Clinique
est
dans
la
place)
tout
saigne
(The
Clinic
is
in
the
square)
everything
is
bleeding
(Y
a
du
groove
dans
la
basse)
ça
paie
(There's
a
groove
in
the
bass)
it
pays
off
(Les
sales
gosses
sont
dans
la
place)
tout
saigne
(The
dirty
kids
are
in
the
place)
everything
is
bleeding
(Y
a
du
groove
dans
la
basse)
ça
paye
(There's
a
groove
in
the
bass)
it
pays
off
(La
Clinique
est
dans
la
place)
tout
saigne
(The
Clinic
is
in
the
square)
everything
is
bleeding
(Y
a
du
groove
dans
la
basse)
(There's
a
groove
in
the
bass)
Toujours
'chiré,
chaque
minute
défoncé
Always
'chiri,
every
minute
stoned
N'invite
pas
la
Clinique
à
ta
putain
de
soirée
Don't
invite
the
Clinic
to
your
fucking
party
Mais
quoi
qu'il
en
soit,
je
préfère
rester
chez
moi
But
anyway,
I'd
rather
stay
at
home
Le
défilé
hip
hop
caille-ra
ne
m'intéresse
pas
I'm
not
interested
in
the
quail-ra
hip
hop
show
J'ai
la
flemmardise
de
bouger
dans
les
bêtises
I'm
too
lazy
to
move
in
nonsense
La
capitale
est
une
surface
où
chaque
fois
je
m'enlise
The
capital
is
a
surface
where
every
time
I
get
bogged
down
J'aime
donner
des
rendez-vous
aux
zippos
du
QG
I
like
to
give
appointments
to
the
zippos
of
the
HQ
Fumer,
fumer,
les
cônes,
les
cônes
et
les
rates
"les
lécher"
Smoking,
smoking,
cones,
cones
and
spleen
"lick
them"
Sûrement
qu'un
d'ces
jours,
on
verra
ma
tête
en
première
page
Surely
one
of
these
days,
we
will
see
my
head
on
the
front
page
Piégé
par
les
paparazzi
en
train
d'ouvrir
une
cage
Trapped
by
the
paparazzi
opening
a
cage
D'où
sortiront
mes
lascars
par
centaines,
par
milliers
Where
will
my
lads
come
out
of
by
the
hundreds,
by
the
thousands
Une
caverne
où
résident
les
bandits
du
quartier
A
cave
where
the
neighborhood
bandits
reside
La
tête
dans
les
vapes,
les
poings
sur
la
table
Head
in
the
fumes,
fists
on
the
table
Les
scalpels
sont
dans
les
poches,
sommes-nous
des
gens
aimables?
Non
Scalpels
are
in
the
pockets,
are
we
kind
people?
No
Car
je
ne
veux
pas
dealer
avec
le
mouvement
Because
I
don't
want
to
deal
with
the
movement
Comprends
que
les
enfants
de
la
Clinique
veulent
vivre
longtemps
Understand
that
the
children
in
the
Clinic
want
to
live
a
long
time
Ma
vie
je
la
conçois
avec
des
femmes
et
du
fric
I
design
my
life
with
women
and
money
Ainsi
s'achève
mon
digne
d'un
môme
hystérique
Thus
ends
my
worthy
of
a
hysterical
kid
(Les
sales
gosses
sont
dans
la
place)
tout
saigne
(The
dirty
kids
are
in
the
place)
everything
is
bleeding
(Y
a
du
groove
dans
la
basse)
ça
paye
(There's
a
groove
in
the
bass)
it
pays
off
(La
Clinique
est
dans
la
place)
tout
saigne
(The
Clinic
is
in
the
square)
everything
is
bleeding
(Y
a
du
groove
dans
la
basse)
ça
paie
(There's
a
groove
in
the
bass)
it
pays
off
(Les
sales
gosses
sont
dans
la
place)
tout
saigne
(The
dirty
kids
are
in
the
place)
everything
is
bleeding
(Y
a
du
groove
dans
la
basse)
ça
paye
(There's
a
groove
in
the
bass)
it
pays
off
(La
Clinique
est
dans
la
place)
tout
saigne
(The
Clinic
is
in
the
square)
everything
is
bleeding
(Y
a
du
groove
dans
la
basse)
(There's
a
groove
in
the
bass)
J'suis
pas
là
pour
appuyer
I'm
not
here
to
press
Pour
faire
exister
tous
les
mecs
du
quartier
qui
s'la
racontent
rappeurs
To
make
all
the
guys
in
the
neighborhood
who
tell
it
rappers
exist
Ma
destinée
à
moi
c'est
Ministère
A.M.E.R
My
destiny
is
Ministry
A.M.E.R
Alors
kiffe
mon
solo
et
ferme
ta
gueule
négro
So
get
off
my
solo
and
shut
the
fuck
up
nigga
Je
suis
aigri
comme
le
pit
à
Chico
I'm
sour
like
the
pit
in
Chico
J'ai
200
tasses-pé
et
50
unités
I
have
200
teacups
and
50
units
Je
n'fais
que
serrer
et
m'la
raconter
I
just
squeeze
and
tell
it
to
myself
J'ai
bluffé
des
nonnes
en
pleines
prières
I
bluffed
nuns
in
full
prayers
Moi,
j'insulte
mon
père
et
j'invoque
Lucifer
I,
I
insult
my
father
and
I
invoke
Lucifer
J'ai
fourré
mon
doigt
dans
ton
intimité
I
stuck
my
finger
in
your
privacy
Écarte
les
cuisses
si
tu
veux
apprécier
Spread
your
thighs
if
you
want
to
enjoy
Ne
viens
pas
chercher
le
plus
grand
chien
du
quartier
Don't
come
looking
for
the
biggest
dog
in
the
neighborhood
J'ai
déjà
piqué
toutes
les
chiennes
enragées
I've
already
fucked
all
the
rabid
bitches
Remonte
ton
froc
quand
tu
sors
du
studio
Pull
up
your
pants
when
you
leave
the
studio
Pantin
pour
promo,
MC
rap
à
l'eau
Puppet
for
promo,
MC
rap
to
the
water
Laisse-moi
passer,
j'suis
'chiré,
je
suis
fonce-dé
Let
me
pass,
I'm
tired,
I'm
running
Le
rap
part
en
couilles
et
je
lui
prête
mes
boules
The
rap
leaves
in
balls
and
I
lend
him
my
balls
Moi,
j'ai
le
manche
et
c'est
ma
femme
qui
roule
Me,
I
have
the
handle
and
it's
my
wife
who
rides
Même
à
l'envers,
si
tu
n'sais
pas
l'faire
Even
upside
down,
if
you
don't
know
how
to
do
it
Mon
enfant
va
naître
et
le
Doc
en
est
fier
My
child
will
be
born
and
the
Doc
is
proud
of
it
Si
tu
veux
pécho,
viens
voir
Gynéco
If
you
want
to
sin,
come
to
Gyno
Mon
grossiste
est
Virgin
achète
en
kilos
(kilos)
My
wholesaler
is
Virgin
buys
in
kilos
(kilos)
(Les
sales
gosses
sont
dans
la
place)
tout
saigne
(The
dirty
kids
are
in
the
place)
everything
is
bleeding
(Y
a
du
groove
dans
la
basse)
ça
paye
(There's
a
groove
in
the
bass)
it
pays
off
(La
Clinique
est
dans
la
place)
tout
saigne
(The
Clinic
is
in
the
square)
everything
is
bleeding
(Y
a
du
groove
dans
la
basse)
ça
paie
(There's
a
groove
in
the
bass)
it
pays
off
(Les
sales
gosses
sont
dans
la
place)
tout
saigne
(The
dirty
kids
are
in
the
place)
everything
is
bleeding
(Y
a
du
groove
dans
la
basse)
ça
paye
(There's
a
groove
in
the
bass)
it
pays
off
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hichem Bonnefoi, Sylvain Couturier, Bruno Rene Beausir, Fabrice Bally
Attention! Feel free to leave feedback.