Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Postal (feat. Noelia Recalde & Nuria Martinez)
Postkarte (feat. Noelia Recalde & Nuria Martinez)
De
no
olvidar
la
semilla
Den
Samen
niemals
zu
vergessen
De
cuidar
siempre
a
los
nuestros
Immer
die
Unsrigen
zu
hüten
Existe
aún
un
paisaje
Gibt
es
noch
eine
Landschaft
Que
no
sea
despedida
Die
kein
Abschied
ist
De
caminar
la
pregunta
Die
Frage
zu
durchwandern
De
hacer
lugar
a
este
río
Diesem
Fluss
Raum
zu
geben
Existe
aún
un
paisaje
Gibt
es
noch
eine
Landschaft
Que
no
se
lleve
el
olvido
Die
das
Vergessen
nicht
davonträgt
Se
me
han
de
borrar
los
encuentros
Mir
werden
die
Begegnungen
schwinden
Infancia
que
migra
recuerdos
Kindheit,
die
Erinnerungen
wandern
lässt
Vertiente
de
vida
nueva
Quelle
neuen
Lebens
Renace
en
la
noche
atenta
Erwacht
in
der
wachsamen
Nacht
Viento
en
el
pecho
es
postal
(recuerdo
te
vine
a
buscar)
Wind
in
der
Brust
ist
eine
Postkarte
(Ich
erinnere,
ich
kam
dich
zu
suchen)
La
familia
es
el
caudal
(aroma
de
la
inmensidad)
Familie
ist
die
Strömung
(Duft
der
Unermesslichkeit)
Vengo
con
fuerza
animal
(recuerdo
te
vine
a
buscar)
Ich
komme
mit
tierischer
Kraft
(Ich
erinnere,
ich
kam
dich
zu
suchen)
La
muerte
es
un
vendaval
(aroma
de
la
inmensidad)
Der
Tod
ist
ein
Sturmwind
(Duft
der
Unermesslichkeit)
Corazón
no
te
confundas
Herz,
lass
dich
nicht
verwirren
Con
toda
esta
intensidad
Von
all
dieser
Intensität
Quizás
parezca
tristeza
Vielleicht
scheint
es
Traurigkeit
Lágrimas
que
hoy
lloras
Tränen,
die
du
heute
weinst
Son
solito
los
abrazos
Sind
nur
die
Umarmungen
Guardaditos
para
dar
Aufgespart,
um
sie
zu
geben
Me
atrapa
la
incertidumbre
Mich
fängt
die
Ungewissheit
No
saber
qué
hay
más
allá
Nicht
zu
wissen,
was
jenseits
liegt
Remolino
de
preguntas
Wirbel
von
Fragen
Que
el
río
mismo
en
su
andar
Den
der
Fluss
selbst
auf
seinem
Weg
Responderá
a
su
paso
Beantworten
wird
im
Gehen
Cauce
y
palabra
hacia
el
mar
Bett
und
Wort
Richtung
Meer
Se
me
han
de
borrar
los
encuentros
Mir
werden
die
Begegnungen
schwinden
Infancia
que
migra
recuerdos
Kindheit,
die
Erinnerungen
wandern
lässt
Vertiente
de
vida
nueva
Quelle
neuen
Lebens
Renace
en
la
noche
atenta
Erwacht
in
der
wachsamen
Nacht
Viento
en
el
pecho
es
postal
(recuerdo
te
vine
a
buscar)
Wind
in
der
Brust
ist
eine
Postkarte
(Ich
erinnere,
ich
kam
dich
zu
suchen)
La
familia
es
el
caudal
(aroma
de
la
inmensidad)
Familie
ist
die
Strömung
(Duft
der
Unermesslichkeit)
Vengo
con
fuerza
animal
(recuerdo
te
vine
a
buscar)
Ich
komme
mit
tierischer
Kraft
(Ich
erinnere,
ich
kam
dich
zu
suchen)
La
muerte
es
un
vendaval
(aroma
de
la
inmensidad)
Der
Tod
ist
ein
Sturmwind
(Duft
der
Unermesslichkeit)
Viento
en
el
pecho
es
postal
(recuerdo
te
vine
a
buscar)
Wind
in
der
Brust
ist
eine
Postkarte
(Ich
erinnere,
ich
kam
dich
zu
suchen)
La
familia
es
el
caudal
(aroma
de
la
inmensidad)
Familie
ist
die
Strömung
(Duft
der
Unermesslichkeit)
Vengo
con
fuerza
animal
(recuerdo
te
vine
a
buscar)
Ich
komme
mit
tierischer
Kraft
(Ich
erinnere,
ich
kam
dich
zu
suchen)
La
muerte
es
un
vendaval
(aroma
de
la
inmensidad)
Der
Tod
ist
ein
Sturmwind
(Duft
der
Unermesslichkeit)
Vengo
con
fuerza
animal
Ich
komme
mit
tierischer
Kraft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eva Cuevas, Felicitas Camardon, Inés Crespo, Karen Ocampo, Laura Migliorisi, Lucía Pereyra, Lucía Pinto, Ludmila Gallardo, Luna Sujatovich, Mirian Spinelli, Nadia Puertolas, Pía Sicardi, Sofía Carelli, Sol Belous, Tamara Bregman, Victoria Moscatelli, Wanda Wechsler
Attention! Feel free to leave feedback.