La Dispute - A Broken Jar (Live from seated performance, Kingston UK) - translation of the lyrics into Russian




A Broken Jar (Live from seated performance, Kingston UK)
Разбитая банка (Живое исполнение, сидя, Кингстон, Великобритания)
So here goes
Итак, начнем.
One last letter now. One last attempt to make sense.
Последнее письмо. Последняя попытка внести ясность.
Who have I been writing to? I'm not sure anymore.
Кому я писал все это время? Я уже и сам не знаю.
What have I been trying to accomplish?
Чего я пытался добиться?
It's a mystery, I guess. Self-made secrecy.
Загадка, наверное. Самодельная тайна.
Things get cloudy and now all these stories and
Все стало туманным, и теперь все эти истории и
The struggle as an undercurrent,
Эта борьба, как подводное течение,
Both get blurry by the minute both get blurrier.
Размываются с каждой минутой, становятся все более расплывчатыми.
So, which voice is this then that
Так чей же это голос,
I've been writing in? Is it my own or his?
Которым я писал? Мой собственный или твой?
Has there ever been a difference between them at all?
Была ли вообще когда-нибудь разница между ними?
I don't know I don't know.
Я не знаю, я не знаю.
One last desperate plea.
Последняя отчаянная мольба.
One last verse to sing. One last laugh track to accompany the comedy.
Последний куплет, который нужно спеть. Последний закадровый смех, сопровождающий комедию.
Have I been losing it completely? Losing sanity?
Я совсем потерял рассудок? Потерял здравомыслие?
Or has it been fabricated, fashioned by the worst of me?
Или это все выдумано, создано худшей частью меня?
I know I knocked the table over because I watched the jar
Я знаю, что опрокинул стол, потому что я видел, как банка
Break and I've been trying to repair it every single stupid day
Разбилась, и я пытался починить ее каждый божий день,
But won't the cracks still show no matter how well it's assembled
Но разве трещины не будут видны, как бы хорошо ее ни склеить?
Can I ever just decide to let it die and let you go?
Смогу ли я когда-нибудь просто позволить ей разбиться и отпустить тебя?
All my motives and every single narrative below reflects
Все мои мотивы и каждая история отражают
That moment when it broke and will I never let it go
Тот момент, когда она разбилась, и никогда ли я не смогу отпустить это,
No matter what? Now I am throwing all the shards away
Что бы ни случилось? Теперь я выбрасываю все осколки,
Discarding every fragment,
Избавляюсь от каждого фрагмента,
And fumbling uncertain towards a Curtain call
И неуверенно бреду к выходу на поклон,
That no one wants to happen
Которого никто не хочет,
That no ones going to clap for at all, but that still has to be.
Которому никто не будет аплодировать, но который все равно должен состояться.





Writer(s): BRADLEY RYEN VANDER LUGT, ADAM DAVID VASS, KEVIN SCOTT WHITTEMORE, CHAD WILLIAM STERENBERG, JORDAN LEE DREYER


Attention! Feel free to leave feedback.