Lyrics and translation La Dispute - a Departure
Too
stressed
out
for
everything
Слишком
напряжен
для
всего.
Night
fell
on
me
writing
this
and
I
ran
out
of
paper
Ночь
обрушилась
на
меня,
пишу
это,
и
у
меня
закончилась
бумага.
So
I
crossed
the
name
out
at
the
top
of
the
page
Поэтому
я
вычеркнул
имя
в
верхней
части
страницы.
Not
sure
why
I'm
even
writing
this
but
I
guess
it
feels
right
Не
знаю,
почему
я
вообще
пишу
это,
но
я
думаю,
что
это
правильно.
It
sort
of
feels
like
I
have
to-like
an
exorcism
Такое
чувство,
что
я
должен,
как
экзорцизм.
I
guess
that
makes
me
sound
crazy
but
that's
alright
Думаю,
это
звучит
безумно,
но
это
нормально.
Lately
I
feel
like
I
might
be,
not
that
I've
heard
any
voices
or
anything
В
последнее
время
я
чувствую,
что
могу
быть,
но
не
то,
чтобы
я
слышал
голоса
или
что-то
еще.
Just
like
that
everyday
kind,
where
you
forget
things
you
shouldn't
Так
же,
как
и
каждый
день,
когда
ты
забываешь
то,
чего
не
должен.
And
you
think
too
much
about
death
И
ты
слишком
много
думаешь
о
смерти.
Maybe
you
know
what
I'm
talking
about
Может,
ты
знаешь,
о
чем
я
говорю?
Or
maybe
you
would
have
known?
Or
had
known?
Или,
может
быть,
ты
бы
знала?
или
знала?
Is
it
once
knew?
Это
когда-то
было
известно?
I
don't
know
what
tense
to
use
Я
не
знаю,
какое
время
использовать.
I
know
I
never
used
to
feel
like
this
Я
знаю,
я
никогда
не
чувствовал
себя
так.
I
used
to
never
think
of
death
or
hear
voices
Раньше
я
никогда
не
думал
о
смерти
и
не
слышал
голосов.
I
used
to
feel
like
everything
was
perfectly
in
order,
a
normal
life
Раньше
мне
казалось,
что
все
в
порядке,
нормальная
жизнь.
But
I
guess
then
came
a
departure
Но,
думаю,
потом
пришел
отход.
That
I
know
you
understand
or
would've
understood?
Что
я
знаю,
ты
понимаешь
или
понял
бы?
I
guess
things
changed
after
that,
and
I'm
mostly
scared
now
Думаю,
после
этого
все
изменилось,
и
теперь
я
больше
всего
боюсь.
But
it's
there
in
the
stories,
or
whatever
they
are
Но
это
есть
в
Историях,
или
где
бы
они
ни
были.
You
can
see
it,
anybody
could
if
they
could
look
Ты
видишь,
любой
мог
бы,
если
бы
мог
посмотреть.
I
wrote
some
notes
in
the
margins
explaining
it
Я
написал
несколько
заметок
на
полях,
объясняя
это.
The
rest
is
in
between
lines
or
in
the
fine
Print
Остальное-между
строк
или
мелким
шрифтом.
First,
the
feeling
of
abandonment,
then
trying
to
cope
Сначала
чувство
заброшенности,
потом
попытки
справиться.
Then
death
and
hope
and
the
thing
itself,
waiting
for
me
Тогда
смерть
и
надежда,
и
сама
вещь
ждут
меня.
It's
all
there
in
the
pages
ahead
of
here
Все
это
есть
на
страницах,
что
впереди.
It's
there
waiting
for
you,
or
for
me,
I'm
not
sure
Это
там
ждет
тебя
или
меня,
я
не
уверен.
The
whole
story
Вся
история
...
For
everything,
for
everything
Для
всего,
для
всего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jordan Lee Dreyer, Adam David Vass, Kevin Scott Whittemore, Bradley Ryen Vander Lugt, Chad William Sterenberg
Album
Wildlife
date of release
04-10-2011
Attention! Feel free to leave feedback.