Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
otro
dia
fui
con
mi
compadre
Neulich
ging
ich
mit
meinem
Kumpel,
A
bautizarle
otro
niño,
iño
um
ein
weiteres
Kind
taufen
zu
lassen,
Kleines
Que
sale
mi
comadre
con
sus
cosas
Da
kommt
meine
Freundin
mit
ihren
Sachen,
De
cerrarme
los
ojitos,
itos
um
mir
die
Augen
zu
schließen,
Schätzchen.
Nos
fuimos
a
echarnos
unos
tragos
Wir
gingen,
um
uns
ein
paar
Drinks
zu
genehmigen,
Y
un
kilo
de
cacahuates,
ates
und
ein
Kilo
Erdnüsse,
Nüsse,
Y
luego
nos
metimos
a
la
carpa
und
dann
gingen
wir
ins
Zelt,
A
echarle
a
la
lotería.
um
bei
der
Lotterie
mitzumachen.
El
gallito.
Sale
Der
kleine
Hahn.
Kommt!
El
cupido
Sale
Amor.
Kommt!
La
culebra.
Sale
Die
Schlange.
Kommt!
Y
el
catrín.
Sale.
Und
der
feine
Herr.
Kommt!
Mientras
mi
compadre
va
ganando
Während
mein
Kumpel
gewinnt,
Vamonos
al
oscurito,
ito
lass
uns
ins
Dunkle
gehen,
Kleines,
Las
ganas
no
me
faltan
ni
tampoco
an
Lust
fehlt
es
mir
nicht,
und
auch
nicht,
Ni
a
la
comadre
ni
el
besito,
itos.
der
Freundin,
und
auch
nicht
am
Küsschen,
Schätzchen.
Pero
cuando
las
cosas
se
ponía
mas
Aber
als
die
Dinge
heißer
wurden
Sabrosa
con
a
comadrita
mit
meiner
lieben
Freundin,
Que
viene
mi
compadre
y
que
se
da
da
kommt
mein
Kumpel
und
erwischt
uns
Color
con
todo.
Y
a
correr
bei
allem.
Und
rennen!
El
borracho.
Sale
Der
Betrunkene.
Kommt!
El
diablito
Sale
Das
Teufelchen.
Kommt!
El
valiente...
Sale
Der
Tapfere...
Kommt!
Y
la
muerte.
Sale.
Und
der
Tod.
Kommt!
La
sirena
y
la
estrella.
Die
Meerjungfrau
und
der
Stern.
El
barril
y
la
chalupa
Das
Fass
und
die
Schaluppe.
La
guitarra
y
la
bandera.
Die
Gitarre
und
die
Flagge.
El
negrito
y
el
nopal.
Der
kleine
Schwarze
und
der
Kaktusfeigenkaktus.
El
perico
y
la
sandía.
Der
Sittich
und
die
Wassermelone.
La
luna,
el
sol
y
los
jarros
Der
Mond,
die
Sonne
und
die
Krüge.
El
gallito,
el
borracho.
Der
kleine
Hahn,
der
Betrunkene.
El
valiente,
el
catrín
y
la
muerte...
Der
Tapfere,
der
feine
Herr
und
der
Tod...
Lotería
De
mi
vida
Lotterie
meines
Lebens.
Lotería
De
mi
vida
Lotterie
meines
Lebens.
No
quería,
no
quería,
a
lo
macho
Ich
wollte
nicht,
ich
wollte
nicht,
beim
Barte,
No
quería
ich
wollte
nicht.
No
quería,
no
quería,
a
lo
macho
Ich
wollte
nicht,
ich
wollte
nicht,
beim
Barte,
No
quería.
ich
wollte
nicht.
Lotería.
Aja-ja
Lotterie.
Aja-ja.
Lotería.
Ah
ah
ah
Lotterie.
Ah
ah
ah.
Lotería
De
la
vida
Lotterie
des
Lebens.
Lotería.
De
mi
vida.
¡Sale!
Lotterie.
Meines
Lebens.
Kommt!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tlemilco Lozano Malcorps, Sara Valenzuela Galvan, Aldo Ochoa Soto, Ricardo Arreola Palomera
Album
La Dosis
date of release
20-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.