Lyrics and translation La Duda - Pongamonos De Acuerdo (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pongamonos De Acuerdo (En Vivo)
Давайте договоримся (Концертная версия)
No
estas
en
condición
Ты
не
в
том
состоянии,
De
poner
tus
condiciones
чтобы
ставить
свои
условия.
Yo
no
estoy
para
dar
Я
не
собираюсь
давать,
Ni
para
recibir
sermones
или
получать
нравоучения.
No
estamos
en
hora
de
complacencia
У
нас
не
время
для
приятностей,
Ahorita
tengo
ganas
Мне
сейчас
хочется,
De
acabar
con
tu
paciencia
чтобы
ты
потеряла
терпение.
Tu
guardas
tu
postura
Ты
держишься
за
свою
позицию,
Yo
sigo
en
mi
posición
Я
продолжаю
придерживаться
своей.
Tu
ego
esta
en
la
luna
Твое
эго
на
Луне,
Y
el
orgullo
entre
los
dos
А
гордость
между
нами.
Si
para
ti
es
juego
de
resistencia
Если
для
тебя
это
игра
на
выносливость,
Irremediablemente
то
для
меня
это,
Para
mi
esto
es
un
adiós
безвозвратно
прощай.
Pongámonos
de
acuerdo
Давай
договоримся,
Si
nos
vamos
a
querer
Будем
любить
друг
друга,
O
ahi
la
vamos
a
dejar
Или
оставим
все
как
есть,
O
de
nuevo
aparentar
Или
снова
будем
притворяться,
Que
aquí
no
a
pasado
nada
Что
ничего
не
происходит.
O
amargarnos
la
vida
Или
будем
отравлять
друг
другу
жизнь,
Si
se
vive
un
día
a
la
vez
Если
жить
одним
днем,
Mejor
deja
que
mis
pies
Лучше
позволь
моим
ногам,
Me
alejen
de
este
camino
увести
меня
с
этого
пути,
Que
es
la
senda
equivocada
На
который
я
встал
не
с
той
ноги.
Ya
no
te
encuentro
el
lado
Я
больше
не
вижу
в
тебе
смысла,
No
se
por
donde
empezar
Не
знаю,
с
чего
начать.
Si
empiezo
por
el
final
Если
начну
с
конца,
Creo
que
seria
lo
mas
prudente
Думаю,
это
будет
разумнее
всего.
A
menos
que
por
ventiunicavez
Если
только
в
двадцать
первый
раз,
Tengas
una
idea
coherente
У
тебя
не
появится
здравая
мысль.
Pongámonos
de
acuerdo
Давай
договоримся,
Si
nos
vamos
a
querer
Будем
любить
друг
друга,
O
ahi
la
vamos
a
dejar
Или
оставим
все
как
есть,
O
de
nuevo
aparentar
Или
снова
будем
притворяться,
Que
aquí
no
a
pasado
nada
Что
ничего
не
происходит.
O
amargarnos
la
vida
Или
будем
отравлять
друг
другу
жизнь,
Si
se
vive
un
día
a
la
vez
Если
жить
одним
днем,
Mejor
deja
que
mis
pies
Лучше
позволь
моим
ногам,
Me
alejen
de
este
camino
увести
меня
с
этого
пути,
Que
es
la
senda
equivocada
На
который
я
встал
не
с
той
ноги.
Ya
no
te
encuentro
el
lado
Я
больше
не
вижу
в
тебе
смысла,
No
se
por
donde
empezar
Не
знаю,
с
чего
начать.
Si
empiezo
por
el
final
Если
начну
с
конца,
Creo
que
seria
lo
mas
prudente
Думаю,
это
будет
разумнее
всего.
A
menos
que
por
ventiunicavez
Если
только
в
двадцать
первый
раз,
Tengas
una
idea
coherente
У
тебя
не
появится
здравая
мысль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alfredo Olivas Rojas
Attention! Feel free to leave feedback.