Lyrics and translation La Energia Norteña - Antología de Caricias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antología de Caricias
Anthology of Caresses
Como
dulce
melodía
esa
noche,
As
a
sweet
melody
of
that
night,
Tu
nombre
penetró
en
mis
sentidos,
Your
name
penetrated
my
senses,
Y
se
metió
tan
adentro
tan
adentro
And
it
got
in
so
deep,
so
deep
Que
por
eso
salir
no
ha
podido.
That's
why
it
hasn't
been
able
to
leave.
Me
coloque
como
si
fuera
acto
de
magia
I
placed
myself
as
if
by
an
act
of
magic
En
un
espacio
colorido
imaginario
In
a
colorful
imaginary
space
Situado
entre
el
deseo
de
mis
ansias
Situated
between
the
desire
of
my
cravings
Y
el
rojo
humedecido
de
tus
tibios
labios.
And
the
moistened
red
of
your
warm
lips.
Esa
noche
descubrí
mil
emociones,
That
night
I
discovered
a
thousand
emotions,
Bajo
tu
hechizo
y
tus
gemidos
excitantes
Under
your
spell
and
your
exciting
moans
Que
deslumbrado
por
aquellas
sensaciones
That
dazzled
by
those
sensations
De
tanto
amar
casi
te
bebo
en
cada
frase.
From
so
much
love
I
almost
drank
you
in
every
phrase.
-Vamos
a
hacer
en
lo
adelante-
-Let's
make
from
now
on-
-Una
antología
de
caricias-
-An
anthology
of
caresses-
-De
lo
mejor
de
la
primera
noche
-Of
the
best
of
the
first
night
-Cuando
allí
me
diste
la
primicia-
-When
you
gave
me
the
scoop
there-
-Vamos
a
hacer
en
lo
adelante-
-Let's
make
from
now
on-
-Una
antología
de
caricias-
-An
anthology
of
caresses-
Repetición
de
los
mejores
actos
Repetition
of
the
best
acts
Del
amor
que
endulza
nuestras
vidas.
Of
the
love
that
sweetens
our
lives.
Aun
yo
guardo
en
mi
pudor
Even
I
keep
in
my
modesty
El
dolor
de
tu
primera
vez
The
pain
of
your
first
time
Un
dolor
que
supo
a
miel
A
pain
that
tasted
like
honey
Y
una
piel
que
grita
ven
And
a
skin
that
screams
come
Ven
endúlzame
otra
veeez.
Come
sweeten
me
again.
-Vamos
a
hacer
en
lo
adelante-
-Let's
make
from
now
on-
-Una
antología
de
caricias-
-An
anthology
of
caresses-
-De
lo
mejor
de
la
primera
noche
-Of
the
best
of
the
first
night
-Cuando
allí
me
diste
la
primicia-
-When
you
gave
me
the
scoop
there-
-Vamos
a
hacer
en
lo
adelante-
-Let's
make
from
now
on-
-Una
antología
de
caricias-
-An
anthology
of
caresses-
Repetición
de
los
mejores
actos
Repetition
of
the
best
acts
Del
amor
que
endulza
nuestras
vidas.
Of
the
love
that
sweetens
our
lives.
Aun
yo
guardo
en
mi
pudor
Even
I
keep
in
my
modesty
El
dolor
de
tu
primera
vez
The
pain
of
your
first
time
Un
dolor
que
supo
a
miel
A
pain
that
tasted
like
honey
Y
una
piel
que
grita
ven
And
a
skin
that
screams
come
Ven
endúlzame
otra
veeez.
Come
sweeten
me
again.
Un
dolor
que
supo
a
miel
A
pain
that
tasted
like
honey
Y
una
piel
que
grita
ven
And
a
skin
that
screams
come
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jankarlos Nunez
Attention! Feel free to leave feedback.